Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

मायाशिरोप्रदर्शनम्

The Display of the Illusory Head of Rāma

सागरेपतिताःकेचित्केचिग्दगनमाश्रिताः ।ऋक्षावृक्षानुपारूढावानरींवृत्तिमाश्रिताः ।।।।

sāgare patitāḥ kecit kecid gaganam āśritāḥ |

ṛkṣāḥ vṛkṣān upārūḍhā vānarīṃ vṛttim āśritāḥ ||

Einige stürzten ins Meer, andere suchten Zuflucht im Himmel. Die Bären (ṛkṣa) nahmen die Art der Vānaras an und kletterten auf die Bäume.

सागरेin the sea
सागरे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
पतिताःfallen
पतिताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying kecit)
केचित्some
केचित्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite: some)
केचित्some (others)
केचित्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चित-सर्वनाम
गगनम्the sky
गगनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आश्रिताःhaving taken refuge in/reached
आश्रिताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootआ-श्रि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying kecit)
ऋक्षाःbears
ऋक्षाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऋक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वृक्षान्trees
वृक्षान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
उपारूढाःclimbed up
उपारूढाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootउप-आ-रुह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying ṛkṣāḥ)
वानरीम्monkey-like
वानरीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootवानरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying vṛttim)
वृत्तिम्behavior/way
वृत्तिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आश्रिताःhaving adopted/resorted to
आश्रिताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootआ-श्रि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying ṛkṣāḥ)

"While a few Vanaras dived into the sea, some took refuge in the sky. Resorting to their natural way the Bears climbed the trees."

S
sea
S
sky
V
vānaras
B
bears

FAQs

Under threat, beings seek protection in ways natural to them; the broader dharmic frame is survival and regrouping for a righteous cause rather than senseless self-destruction.

The allied forces scatter to different refuges—sea, sky, and trees—amid battlefield danger.

Pragmatic courage and adaptability—finding safe positions to continue serving the righteous side.