मायाशिरोप्रदर्शनम्
The Display of the Illusory Head of Rāma
अङ्गदोबहुभिश्छिन्नश्शरैरासाद्यराक्षसैः ।पतितोरुधिरोद्गारीक्षितौनिपतिताङ्गदः ।।।।
aṅgado bahubhiś chinnaḥ śarair āsādya rākṣasaiḥ | patito rudhirodgārī kṣitau nipatitāṅgadaḥ ||
Aṅgada, von den rākṣasa bedrängt und von vielen Pfeilen zerschnitten, stürzte zur Erde, Blut speiend; seine Armreife waren ihm im Fallen herabgerutscht.
"Panasa is lying down on earth like jackfruit. Darimukha is lying down shattered by many arrows. Brilliant Kumuda too is torn off and silently lying down."
The verse, in context, illustrates how suffering can be used as propaganda; dharma requires compassion and truth rather than exploiting injury to crush morale.
Angada is described as grievously wounded and fallen, part of a sequence listing Rāma’s allies as defeated.
Loyalty and heroism—Angada is a key vānara leader, emblematic of steadfast support for a righteous mission.