Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

मायाशिरोप्रदर्शनम्

The Display of the Illusory Head of Rāma

अङ्गदोबहुभिश्छिन्नश्शरैरासाद्यराक्षसैः ।पतितोरुधिरोद्गारीक्षितौनिपतिताङ्गदः ।।।।

aṅgado bahubhiś chinnaḥ śarair āsādya rākṣasaiḥ | patito rudhirodgārī kṣitau nipatitāṅgadaḥ ||

Aṅgada, von den rākṣasa bedrängt und von vielen Pfeilen zerschnitten, stürzte zur Erde, Blut speiend; seine Armreife waren ihm im Fallen herabgerutscht.

अङ्गदःAngada
अङ्गदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम (proper name)
बहुभिःby many
बहुभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; विशेषण
छिन्नःcut
छिन्नः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootछिद् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय; PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शरैःby arrows
शरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
आसाद्यhaving approached
आसाद्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ- सद् (धातु)
Formअव्यय; क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), ‘having approached/attacked’
राक्षसैःby the Rakshasas
राक्षसैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्ता-हेतु), बहुवचन
पतितःfallen
पतितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय; PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रुधिरोद्गारीvomiting blood
रुधिरोद्गारी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरुधिरोद्गारिन् (प्रातिपदिक; रुधिर + उद्गारिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
क्षितौon the earth
क्षितौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
निपतिताङ्गदःwith fallen armlets
निपतिताङ्गदः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिपतित-अङ्गद (प्रातिपदिक; निपतित + अङ्गद)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (whose armlets have fallen/loosened)

"Panasa is lying down on earth like jackfruit. Darimukha is lying down shattered by many arrows. Brilliant Kumuda too is torn off and silently lying down."

A
Angada
R
rākṣasas
A
arrows (śara)

FAQs

The verse, in context, illustrates how suffering can be used as propaganda; dharma requires compassion and truth rather than exploiting injury to crush morale.

Angada is described as grievously wounded and fallen, part of a sequence listing Rāma’s allies as defeated.

Loyalty and heroism—Angada is a key vānara leader, emblematic of steadfast support for a righteous mission.