शुकवाक्यं (Śuka’s Report on the Vānara Host) / Śuka Describes the Allied Forces to Rāvaṇa
ब्राह्मणासममज्ञातावमृतप्राशिनापुभौ ।आशंसेतेयुथालङ्कामेतौमर्दितुमोजसा ।।6.28.7।।
brāhmaṇā samam anu-jñātāv amṛta-prāśinau ubhau |
āśaṃsete yūthā laṅkām etau marditum ojasā ||6.28.7||
Mit Brahmās Erlaubnis haben beide Amṛta, den Nektar der Unsterblichkeit, getrunken; als Anführer der Scharen hoffen sie, Laṅkā durch die bloße Kraft ihrer Stärke zu zermalmen.
"They drank the nectar of immortality with the permission of Brahma. These leaders are aspiring to destroy Lanka by their prowess."
Power (even divinely granted) carries responsibility; immortality or boons do not justify adharma—strength is meant to protect right order, not arrogance.
Śuka continues briefing Rāvaṇa about the extraordinary capabilities of Mainda and Dvivida, including their divine boon-like immortality.
Resolve and courage in righteous warfare—confidence rooted in capability and duty.