Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

वानर-ऋक्ष-सेना-प्रशंसा

Cataloguing the Vanara and Bear Forces

वृतःकोटिसहस्रेणहरीणांसमुपस्थितः ।एषैवाशंसतेलङ्कांस्वेनानीकेनमर्दितुम् ।।।।

vṛtaḥ koṭi-sahasreṇa harīṇāṃ samupasthitaḥ |

eṣaivāśaṃsate laṅkāṃ svenānīkena marditum ||6.27.24||

Umringt und begleitet von tausend Krore Vānaras, beabsichtigt er wahrlich—mit seinem eigenen Heer—Laṅkā zu zermalmen.

vṛtaḥsurrounded
vṛtaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√vṛ (धातु) + kta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle, क्त), प्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग
koṭi-sahasreṇaby a thousand crores
koṭi-sahasreṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkoṭi (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (measure/number expression); तृतीया (Instrumental), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
harīṇāmof monkeys
harīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन, पुल्लिङ्ग
samupasthitaḥpresent/arrived
samupasthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-upa-√sthā (धातु) + kta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle, क्त), प्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग
eṣaḥthis (one)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
āśaṃsateintends/hopes
āśaṃsate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√śaṃs (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
laṅkāmLanka
laṅkām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
svenawith his own
svena:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (agreeing with ānīkena)
ānīkenaby (his) army
ānīkena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootānīka (प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
marditumto crush
marditum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√mṛd (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्ययवत्

"He is surrounded with thousand crores of his Vanara force and with his own force he intends to crush Lanka."

L
Laṅkā
H
harī (Vānara host)

FAQs

Dharma here is the consequence of adharmic rule: when a kingdom persists in wrongdoing, righteous forces assemble to restrain and subdue it; the verse frames that inevitability through sheer scale and intent.

The speaker highlights the immense size of a Vānara contingent and their clear military objective against Laṅkā.

Resolve and organized leadership: the commander’s intent is backed by a vast, structured force.