वानर-ऋक्ष-सेना-प्रशंसा
Cataloguing the Vanara and Bear Forces
यःस्थितंयोजनेशैलंगच्छन्पार्श्वेनसेवते ।ऊर्ध्वंतथैवकायेनगतःप्राप्नोतियोजनम् ।।।।यस्मान्नपरमंरूपंचतुष्पादेषुविद्यते ।श्रुतस्संन्नादनोनामवानराणांपितामहाः ।।।।येनयुद्धंपुरादत्तंरणेशक्रस्यधीमता ।पराजयश्चनप्राप्तस्सोऽयंयूथपयूथपः ।।।।
yaḥ sthitaṃ yojane śailaṃ gacchan pārśvena sevate |
ūrdhvaṃ tathaiva kāyena gataḥ prāpnoti yojanam ||6.27.17||
Der, der selbst in einer Entfernung von einer Yojana, im Gehen mit seiner Flanke einen Berg streift; und der ebenso, den Leib emporhebend, die Höhe einer Yojana erreicht—so gewaltig ist sein Maß.
"He who stands at one yojana touches a mountain with his flanks, so also gets up and reaches a yojana height with his body, is Sannadana. He is the grandfather of Vanaras. There is no one who has a bigger body size than him among the four legged ones. He had fought war with Indra and is well known for not losing in the battle."
Dharma here is expressed indirectly through truthful assessment: accurately describing strength without exaggeration supports right judgment in governance and war, preventing reckless or adharmic decisions driven by pride.
In the battlefield context at Laṅkā, a counselor identifies and describes the extraordinary might and scale of the approaching Vānara commanders to the Rākṣasa king, urging realistic appraisal.
Pragmatic truthfulness (satya with clarity): the speaker’s focus is on precise, observable capability rather than flattery or fearmongering.