वानर-ऋक्ष-सेना-प्रशंसा
Cataloguing the Vanara and Bear Forces
आरुह्यपर्वताग्रेभ्योमहाभ्रविपुला: शिलाः ।मुञ्चन्तिविपुलाकारानमृत्योरुद्विजन्तिच ।।।।राक्षसानांचसदृशाःपिशाचानांचरोमशाः ।एतस्यसैन्याबहवोविचरन्त्यग्नितेजसः ।।।।
āruhya parvatāgrebhyo mahābhra-vipulāḥ śilāḥ | muñcanti vipulākārān mṛtyor udvijanti ca ||
rākṣasānāṃ ca sadṛśāḥ piśācānāṃ ca romaśāḥ | etasya sainyā bahavo vicaranty agni-tejasaḥ ||
Sie steigen auf die Gipfel der Berge und schleudern gewaltige Felsblöcke, weit wie große Wolken; riesenhaft an Gestalt schrecken sie nicht einmal vor dem Tod zurück. Viele in seinem Heer ziehen umher, zottig am Leib und feurig leuchtend, in ihrem furchterregenden Aussehen den Rākṣasas und Piśācas ähnlich.
"His assistance was given to Indra in the war between Devas and demons and in turn he obtained many boons."
Fearlessness in the service of a chosen righteous duty is praised—courage that does not retreat even before death when protecting a dharmic cause.
Sāraṇa describes the terrifying battle-readiness and appearance of a leader’s troops, emphasizing their strength and fearlessness.
Abhaya (fearlessness) and utsāha (energetic resolve) displayed by disciplined troops in war.