Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

सागरप्रशमनम् / The Pacification of the Ocean and the Building of Nala’s Bridge

सुग्रीवस्तुततःप्राहरामंसत्यपराक्रमम् ।हनूमन्तंत्वमारोहअङ्गदंचापिलक्ष्मणः ।।6.22.80।।अयंहिविपुलोवीरसागरोमकरालयः ।वैहायपौयुवामेतौवानरौतारयिष्यतः ।।6.22.81।।

ayaṃ hi vipulo vīra sāgaro makarālayaḥ |

vaihāyapau yuvām etau vānarau tārayiṣyataḥ ||

„Denn dieser weite Ozean, o Held, ist die Wohnstatt der Makara; diese beiden Vānara werden euch beide durch die Lüfte tragen und euch hinübergeleiten.“

अयम्this (one)
अयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed/for
हि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal: indeed/for)
विपुलःvast
विपुलः:
विशेषण (to ‘सागरः’)
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
वीरसागरःthe mighty ocean
वीरसागरः:
कर्ता (Karta/Subject complement)
TypeNoun
Rootवीर + सागर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (वीरः इव सागरः / वीराणां सागरः इति काव्यप्रयोग); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मकरालयःabode of makaras (sea-creatures)
मकरालयः:
विशेषण (to ‘सागरः’)
TypeNoun
Rootमकर + आलय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मकराणाम् आलयः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण/उपपद-विशेष्यभाव
वैहायसौsky-travelling
वैहायसौ:
विशेषण (to ‘वानरौ’)
TypeAdjective
Rootवैहायस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (sky-going)
युवाम्you two
युवाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया, द्विवचन
एतौthese two
एतौ:
विशेषण (to ‘वानरौ’)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
वानरौtwo monkeys
वानरौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
तारयिष्यतःwill ferry across / will help cross
तारयिष्यतः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद; causative sense possible in context ‘make cross’

Sugriva addressed Rama of truthful valour and said, "You mount on heroic Hanuman, let Lakshmana climb on Angada. These Vanaras will hold you up in the sky and assist you to cross the ocean."

S
Sugrīva
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
O
Ocean (Sāgara)
M
Makara
H
Hanūmān
A
Aṅgada

FAQs

Dharma is prudent care for the righteous cause: acknowledging danger and arranging safe passage so the mission proceeds without avoidable risk.

Sugrīva describes the peril of the ocean and reassures Rāma that Hanūmān and Aṅgada will carry the brothers across.

Responsible leadership and foresight—Sugrīva’s concern for the safety of Rāma and Lakṣmaṇa while advancing the dhārmic objective.