सागरप्रशमनम् / The Pacification of the Ocean and the Building of Nala’s Bridge
दण्डानन्येप्रगृह्णन्तिविचिन्वन्तितथापरे ।।6.22.62।।वानरैश्शतशस्तत्ररामस्याज्ञापुरस्सराः ।मेघाभैःपर्वताग्रैश्चतृणैःकाष्ठैर्बबन्धिरे ।।6.22.63।।
daṇḍān anye pragṛhṇanti vicinvanti tathāpare | vānaraiḥ śataśas tatra rāmasyājñāpurassarāḥ | meghābhaiḥ parvatāgraiś ca tṛṇaiḥ kāṣṭhair babandhire ||
Einige nahmen Pfähle auf, andere sammelten Vorrat; dort befestigten die Vānaras zu Hunderten—Rāmas Weisung als höchste Richtschnur—die Brücke mit Schilf und Holz, ragend wie Wolken und Bergkämme.
Others held sticks and some held logs of wood and reeds following the command of Rama, hundreds of Vanaras who looked like clouds and mountain tops built the bridge.
Dharma is fulfilled through orderly cooperation: righteous aims require coordinated labor, where individual strength is directed by ethical authority.
The vānaras execute Rāma’s plan for the ocean-crossing by gathering materials and binding them into a passable bridge.
Loyalty expressed as prompt, organized action in service of a just mission.