Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

सागरप्रशमनम् / The Pacification of the Ocean and the Building of Nala’s Bridge

दण्डानन्येप्रगृह्णन्तिविचिन्वन्तितथापरे ।।।।वानरैश्शतशस्तत्ररामस्याज्ञापुरस्सराः ।मेघाभैःपर्वताग्रैश्चतृणैःकाष्ठैर्बबन्धिरे ।।।।

daṇḍān anye pragṛhṇanti vicinvanti tathāpare | vānaraiḥ śataśas tatra rāmasyājñāpurassarāḥ | meghābhaiḥ parvatāgraiś ca tṛṇaiḥ kāṣṭhair babandhire ||

Die einen ergriffen Pfähle, die anderen sammelten Material; dort banden die Vānaras zu Hunderten—Rāmas Befehl voran—die Brücke mit Schilf und Holz zusammen, aufgetürmt wie Wolken und Berggipfel.

daṇḍānsticks/poles
daṇḍān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
anyeothers
anye:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
pragṛhṇantitake up/hold
pragṛhṇanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+grah (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन (Present, Parasmaipada, 3rd person, Plural)
vicinvanticollect/gather
vicinvanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi+ci (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन (Present, Parasmaipada, 3rd person, Plural)
tathālikewise
tathā:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: in that manner)
aparesome others
apare:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
vānaraiḥby/with the Vanaras
vānaraiḥ:
Kartā (कर्ता; collective agent)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)
śataśaḥby hundreds
śataśaḥ:
Saṅkhyā/Parimāṇa (संख्या/परिमाण)
TypeIndeclinable
Rootśataśas (अव्यय)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (distributive adverb: by hundreds)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
rāmasyaof Rama
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
ājñāpurassarāḥhaving (his) command in front; acting under orders
ājñāpurassarāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootājñā + puras-sara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अव्ययीभाव-सदृश अर्थ: ‘आज्ञां पुरः कृत्वा’); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural); विशेषणम् (qualifying vānaraiḥ understood)

Others held sticks and some held logs of wood and reeds following the command of Rama, hundreds of Vanaras who looked like clouds and mountain tops built the bridge.

R
Rāma
V
Vānara (monkey hosts)
S
Setu (bridge)

FAQs

Dharma here is disciplined service (seva) performed in alignment with rightful leadership: the vānaras place Rāma’s command foremost and work cooperatively for a just cause.

Rāma’s forces are constructing the bridge (setu) to cross the ocean toward Laṅkā, with different groups collecting and binding materials.

Collective obedience and industriousness—coordinated effort under a righteous command.