सागरप्रशमनम् / The Pacification of the Ocean and the Building of Nala’s Bridge
मममातुर्वरोदत्तोमन्दरेविश्वकर्मणा ।औरसस्तस्यपुत्रोऽहंसदृशोविश्वकर्मणा ।।।।नचाप्यहमनुक्तोवःप्रब्रूयामात्मनोगुणान् ।समर्थश्चाप्यहंसेतुंकर्तुंवैवरुणालये ।।।।स्मारितोऽस्म्यहमेतेनतत्त्वमहामहोदधिः ।काममद्वैवबध्नन्तुसेतुंवानरपुङ्गवाः ।।।।
mama mātur varo datto mandare viśvakarmaṇā | aurasas tasya putro'haṃ sadṛśo viśvakarmaṇā ||
„Auf dem Berge Mandara gewährte Viśvakarman meiner Mutter eine Gnade. Ich bin sein wahrhaft leiblicher Sohn, und in der Kunst bin ich Viśvakarman gleich.“
"On the Mandara mountain Vishwakarma gave a boon to my mother. I am that Vishwakarma's own son, and I am like him at work by that cause. I have put in my memory all about the ocean. I am aware of the truth of the ocean. I could not speak of my qualities unless questioned. I can build a bridge over the abode of Varuna.Right away let the Vanara leaders get the material required for building the bridge (said Nala)."
Dharma is truthful self-presentation for service: Nala states his qualifications honestly so that the righteous work can proceed effectively.
Nala explains his origin and inherited skill to establish confidence in his ability to build the bridge.
Satya (truthfulness) and competence—he speaks factually about his capacity in order to accept duty.