Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

सागरप्रशमनम् / The Pacification of the Ocean and the Building of Nala’s Bridge

सबभूवतदाकूपोव्रणइत्येभिविश्रुतः ।सततंचोत्थितंतोयंसमुद्रस्येनदृश्यते ।।।।

sa babhūva tadā kūpo vraṇa ity ebhiḥ viśrutaḥ |

satataṃ cotthitaṃ toyaṃ samudrasyeva na dṛśyate ||

Da wurde jene Grube unter dem Namen «Vraṇa» („die Wunde“) bekannt. Und das Wasser, das unaufhörlich daraus emporstieg, erschien wie das Wasser des Ozeans.

सःthat (well)
सः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बभूवbecame
बभूव:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
कूपःa well
कूपः:
कर्ता (Karta; complement of babhūva)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
व्रणः(called) “Wound/Vraṇa”
व्रणः:
सम्बन्ध (Appositional naming)
TypeNoun
Rootव्रण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नामरूपेण (as a name)
इतिthus
इति:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative)
एभिःby these (people)
एभिः:
करण/कर्तृ (Agent in passive sense: by these/people)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
विश्रुतःbecame famous; was renowned
विश्रुतः:
विधेय (Predicate)
TypeAdjective
Rootविश्रुत (प्रातिपदिक; from श्रु धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण of कूपः
सततम्continually
सततम्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootसततम् (अव्यय)
Formनित्यत्ववाचक-अव्यय (adverb: continually)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
उत्थितम्risen; sprung up
उत्थितम्:
कर्ता/कर्म (qualifier)
TypeVerb
Rootउत् + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of तोयम्
तोयम्water
तोयम्:
कर्ता (Karta; subject of na dṛśyate)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
समुद्रस्यof the ocean
समुद्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive in comparison)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
इवlike
इव:
उपमान (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative particle)
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
दृश्यतेis seen; appears
दृश्यते:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: is seen)

That well (hole created by the dart) came to be known as Vrana. The water springing out of it forever is like sea water.

O
Ocean (samudra)

FAQs

Dharma includes truthful remembrance: the land bears an honest name (‘Wound’) that preserves the moral history of what happened there.

The arrow-hole becomes a permanent well/pit called Vraṇa, and its water is described as ocean-like.

Accountability through memory—events are not erased but integrated into the world’s story through naming and description.