सागरप्रशमनम् / The Pacification of the Ocean and the Building of Nala’s Bridge
सबभूवतदाकूपोव्रणइत्येभिविश्रुतः ।सततंचोत्थितंतोयंसमुद्रस्येनदृश्यते ।।।।
sa babhūva tadā kūpo vraṇa ity ebhiḥ viśrutaḥ |
satataṃ cotthitaṃ toyaṃ samudrasyeva na dṛśyate ||
Da wurde jene Grube unter dem Namen «Vraṇa» („die Wunde“) bekannt. Und das Wasser, das unaufhörlich daraus emporstieg, erschien wie das Wasser des Ozeans.
That well (hole created by the dart) came to be known as Vrana. The water springing out of it forever is like sea water.
Dharma includes truthful remembrance: the land bears an honest name (‘Wound’) that preserves the moral history of what happened there.
The arrow-hole becomes a permanent well/pit called Vraṇa, and its water is described as ocean-like.
Accountability through memory—events are not erased but integrated into the world’s story through naming and description.