सागरप्रशमनम् / The Pacification of the Ocean and the Building of Nala’s Bridge
तैस्तुसंस्पर्शनंपापैर्नसहेपापकर्मभिः ।अमोघःक्रियतांराम: तत्रतेषुशरोत्तमः ।।।।
tais tu saṃsparśanaṃ pāpair na sahe pāpa-karmabhiḥ | amoghaḥ kriyatāṃ rāma tatra teṣu śarottamaḥ ||
Ich vermag die Berührung mit jenen Sündern, die frevelhafte Taten begehen, nicht zu ertragen. Darum, o Rāma, richte dorthin—gegen sie—deinen erhabenen, unfehlbaren Pfeil.
"Rama! I cannot tolerate the touch of ones who are sinful in action. Therefore your (of descending this arrow down) mighty unfailing arrow can be released on them."
Punishment must be discriminating: force should be aimed at culpable wrongdoers. The Ocean frames the arrow’s redirection as moral purification and protection of order.
The Ocean requests Rāma to use the already-prepared unfailing arrow against the sinful marauders rather than against the sea.
Justice aligned with purity: intolerance of sustained wrongdoing and the desire to remove harmful agents from a sacred/natural domain.