Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

सागरप्रशमनम् / The Pacification of the Ocean and the Building of Nala’s Bridge

उग्रदर्शनकर्माणोबहवस्तत्रदस्यवः ।आभीरप्रमुखाःपापाःपिबन्तिसलिलंमम ।।।।

ugradarśana-karmāṇo bahavas tatra dasyavaḥ | ābhīra-pramukhāḥ pāpāḥ pibanti salilaṃ mama ||

„Dort wohnen viele gewalttätige Räuber, furchtbar in Anblick und Tat – sündige Männer, angeführt von den Ābhīras –, die mein Wasser trinken.“

उग्रदर्शनकर्माणःof fierce deeds and appearance
उग्रदर्शनकर्माणः:
कर्ता (Karta; qualifies subject)
TypeAdjective
Rootउग्रदर्शनकर्मन् = उग्र + दर्शन + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण of दस्यवः; षष्ठी/कर्मधारय-प्रधानार्थे तत्पुरुष (having fierce deeds/acts)
बहवःmany
बहवः:
कर्ता (Karta; qualifies subject)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण of दस्यवः
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikarana; location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
दस्यवःrobbers; marauders
दस्यवः:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootदस्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
आभीरप्रमुखाःled by Abhiras
आभीरप्रमुखाः:
कर्ता (Karta; qualifier)
TypeAdjective
Rootआभीरप्रमुख = आभीर + प्रमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण of दस्यवः/पापाः; तत्पुरुष (Abhiras as leaders)
पापाःsinful (people)
पापाः:
कर्ता (Karta; apposition to subject)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (substantivized: sinful ones)
पिबन्तिdrink
पिबन्ति:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
सलिलम्water
सलिलम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन

"Marauders of terrific action, who are enemies of gods whose chief is Abhiras, live there drinking my (ocean) water performing sinful acts."

S
Sāgara (Ocean)
R
Rāma

FAQs

Dharma recognizes moral pollution and social harm: the verse identifies violent wrongdoing as a legitimate object of corrective justice, distinguishing it from nature itself.

The Ocean explains that in the proposed region there are many sinful marauders (including Ābhīra leaders), setting up why Rāma’s arrow may be diverted there.

Moral discernment: the Ocean differentiates between innocent elements (waters) and culpable agents (violent marauders).