Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

सागरप्रतीक्षा-क्रोधप्रादुर्भावः

Rama’s Vigil at the Ocean and the Rise of Wrath

असत्याचपुनस्सव्यंज्याघातविगतत्वचम् ।दक्षिणोदक्षिणंबाहुंमहापरिघसन्निभम् ।।6.21.7।।गोसहस्रप्रदारंमुपधायमहत्भुजम् ।अद्यमेमरणंवादतरणंसागरस्यवा ।।6.21.8।।तिरामोमतिंकृत्वामहाबाहुर्महोदधिम् ।अधिशिश्येचविधिवत्प्रयतोनियतोमुनिः ।।6.21.9।।

tīraṃ āmātyaṃ kṛtvā mahābāhur mahodadhim |

adhiśiśye ca vidhivat prayato niyato muniḥ ||6.21.9||

Den Geist auf den mächtigen Ozean gerichtet, legte sich der großarmige Rāma in rechter Weise nieder—selbstbeherrscht und diszipliniert, wie ein Weiser (Muni).

he
:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग
त्रीरात्रोषितःhaving stayed for three nights
त्रीरात्रोषितः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि + रात्रि + उषित (वस् धातु, क्त) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘त्रीणि रात्रि उषितः’ (having stayed three nights)
तत्रthere
तत्र:
देशाधिकरण (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक)
नयज्ञःknower of policy/statecraft
नयज्ञः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनय + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘नयं जानाति’
धर्मवत्सलःdevoted to dharma
धर्मवत्सलः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘धर्मे वत्सलः’
उपासतworshipped/attended upon
उपासत:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + आस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘उपासत्’ = ‘served/worshipped’
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक)
रामःRama
रामः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सागरम्the ocean
सागरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सरिताम्of rivers
सरिताम्:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
पतिम्lord
पतिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सागरस्य विशेषणरूपेण

The mighty armed Rama's arms were hardened like that of iron bars by the large number of arrows received by the left arm and strained by giving thousands of cows as gifts by the right arm. Rama was determined now to cross over the great ocean or meet the sea with death and lay down subdued and restrained like a sage.

R
Rāma
M
Mahodadhi (the great ocean)

FAQs

Dharma is shown as disciplined action: before exercising power, Rāma adopts restraint and procedure (vidhi), aligning strength with moral order rather than impulse.

At the ocean’s edge, Rāma prepares himself through controlled, rule-bound conduct—symbolically taking the posture of a muni—before compelling a path forward.

Saṃyama (self-control): even in urgency, Rāma models composure and deliberate, principled decision-making.