Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

सागरप्रतीक्षा-क्रोधप्रादुर्भावः

Rama’s Vigil at the Ocean and the Rise of Wrath

तस्यरामस्यसुप्तस्यकुशास्तीर्णेमहीतले ।नियमादप्रमत्तस्यनिशास्तिस्रोऽतिचक्रमुः ।।6.21.10।।

tasya rāmasya suptasya kuśāstīrṇe mahītale | niyamād apramattasya niśās tisro 'ticakramuḥ ||6.21.10||

Während Rāma auf dem Boden auf einem Lager aus Kuśa-Gras lag — durch seine Gelübde-Disziplin stets wachsam — vergingen drei Nächte im Nu.

not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अन्वय)
दर्शयतेshows
दर्शयते:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; causative sense ‘दर्शयते’ = ‘shows’
रूपम्form/appearance
रूपम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मन्दःdull/slow (unresponsive)
मन्दः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सागरस्य विशेषणम्
रामस्यto/of Rama
रामस्य:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सागरःthe ocean
सागरः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रयतेनby the disciplined (one)
प्रयतेन:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootप्रयत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘self-restrained’
अपिeven/also
अपि:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/अपि=also/even)
रामेणby Rama
रामेण:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
यथार्हम्as appropriate
यथार्हम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + अर्ह (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (रीतिवाचक) — ‘as is proper’
अभिपूजितःhonoured/worshipped
अभिपूजितः:
कर्ता (Subject complement/कर्ता-वाच्य)
TypeVerb
Rootअभि + पूज् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सागरः (कर्ता) ‘अभिपूजितः’

As Rama kept himself alert with a vow and lay on the kusa grass m at spread on the ground, three nights rolled fast.

R
Rāma
K
kuśa grass

FAQs

Dharma here is disciplined self-restraint: Rāma keeps a vowed observance (niyama) and remains vigilant rather than impatiently forcing outcomes.

At the seashore, before crossing to Laṅkā, Rāma undertakes a disciplined waiting/observance, resting on kuśa grass as time passes.

Steadfast vigilance (apramāda) and disciplined observance (niyama) despite delay.