Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

सागरप्रतीक्षा-क्रोधप्रादुर्भावः

Rama’s Vigil at the Ocean and the Rise of Wrath

संयुगेयुगसङ्काशंशत्रूणांशोकवर्धनम् ।सुहृदानन्दनंदीर्घंसागरान्तव्यपाश्रयम् ।।6.21.6।।

saṃyuge yugasaṅkāśaṃ śatrūṇāṃ śokavardhanam |

suhṛdānandanaṃ dīrghaṃ sāgarāntavyapāśrayam ||6.21.6||

Im Kampf war er an Macht wie ein Yuga; er mehrte den Kummer der Feinde, erfreute die Freunde und stand gewaltig da – wie die Erde, vom umschließenden Ozean begrenzt.

संयुगेin battle
संयुगे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंयुग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
युगसङ्काशम्vast like a yuga
युगसङ्काशम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुग + सङ्काश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—‘युगवत् सङ्काशः’ (like an age/yuga)
शत्रूणाम्of enemies/to enemies
शत्रूणाम्:
सम्प्रदान-सम्बन्ध (Genitive of affected party)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
शोकवर्धनम्increasing grief
शोकवर्धनम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोक + वर्धन (वृध् धातु, ल्युट्/णिच्-भाव) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—‘शोकं वर्धयति’
सुहृदाम्of friends/to friends
सुहृदाम्:
सम्प्रदान-सम्बन्ध (Genitive of beneficiary)
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
नन्दनम्delighting
नन्दनम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘आनन्दकरम्’
दीर्घम्long
दीर्घम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सागरान्तव्यपाश्रयम्bounded by the ocean on all sides
सागरान्तव्यपाश्रयम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसागर + अन्त + व्यपाश्रय (वि + अप + श्रि धातु, घञ्) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘सागरान्तैः व्यपाश्रयः यस्य’ (having the ocean as boundary/support on all sides; earth-like)

Thousands of waves of the ocean rose like the peaks of Vindhya and Mandara mountains.

FAQs

Dharma here appears as protective strength: the hero’s power is not for domination but for restoring moral order—bringing fear to wrongdoers and reassurance to allies.

A heightened description of Rāma’s battle-capacity as he stands before the ocean, ready to act when obstacles persist.

Vīrya (heroic potency) aligned with righteousness—power that serves justice.