Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

सागरप्रतीक्षा-क्रोधप्रादुर्भावः

Rama’s Vigil at the Ocean and the Rise of Wrath

आघूर्णिततरङ्गौघस्सम्भ्रान्तोरगराक्षसः ।उद्वर्तितमहाग्राहस्संवृत्तस्सलिलाशयः ।।6.21.32।।

āghūrṇitataraṅgaughaḥ sambhrāntoragarākṣasaḥ |

udvartitamahāgrāhaḥ saṃvṛttaḥ salilāśayaḥ ||6.21.32||

Die Wasserweite geriet in Aufruhr: die Wogenmassen wirbelten; Nāgas und Rākṣasas wurden in Verwirrung gestürzt, und gewaltige Krokodile wurden aufgewühlt und hin und her geschleudert.

आघूर्णिततरङ्गौघःwith a whirling flood of waves
आघूर्णिततरङ्गौघः:
कर्तृविशेषण (Karta-viśeṣaṇa/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootआ (उपसर्ग) + घूर्णित (घूर्ण्/घूर्ण् धातु + क्त, कृदन्त) + तरङ्ग (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; तत्पुरुष: ‘आघूर्णितः तरङ्गौघः यस्य’ / ‘आघूर्णित-तरङ्ग-ओघः’ (whose mass of waves is whirling)
सम्भ्रान्तोरगराक्षसःwith agitated serpents and rākṣasas
सम्भ्रान्तोरगराक्षसः:
कर्तृविशेषण (Karta-viśeṣaṇa/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्भ्रान्त (सम् + भ्रान्त/भ्रम् धातु + क्त, कृदन्त) + उरग (प्रातिपदिक) + राक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; द्वन्द्व (उरग-राक्षस) + विशेषण ‘सम्भ्रान्त’ (agitated): ‘सम्भ्रान्ताः उरगाः राक्षसाश्च यस्मिन्’
उद्वर्तितमहाग्राहःwith huge crocodiles upheaved
उद्वर्तितमहाग्राहः:
कर्तृविशेषण (Karta-viśeṣaṇa/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootउद् (उपसर्ग) + वर्तित (वृत् धातु + णिच्? + क्त, कृदन्त) + महा (पूर्वपद) + ग्राह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; तत्पुरुष: ‘उद्वर्तिताः महाग्राहाः यस्मिन्’ (where huge crocodiles are thrown up/turned over)
संवृत्तःhaving become
संवृत्तः:
कर्तृविशेषण (Karta-viśeṣaṇa/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् (उपसर्ग) + वृत्त (वृत् धातु + क्त, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (having become/turned into)
सलिलाशयःthe water-reservoir (ocean)
सलिलाशयः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक) + आशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; तत्पुरुष: ‘सलिलस्य आशयः’ (repository of waters = ocean)

The shoulders were long like the union of Yugas, which brought grief to the enemies in war and delight to the friends, and like the earth bound by the ocean on all sides.

O
Ocean/Sea (Salilāśaya)
R
Rākṣasas
G
Grāha (crocodiles)

FAQs

When rightful duty meets delay or denial, disorder intensifies until a path is made—suggesting that dharma ultimately compels resolution rather than stagnation.

The sea turns violent; beings within it and beneath it are disturbed and thrown about by the churning waters.

Moral seriousness: Rāma’s purpose is so firm that the environment reflects the urgency of justice.