Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

सागरप्रतीक्षा-क्रोधप्रादुर्भावः

Rama’s Vigil at the Ocean and the Rise of Wrath

व्यथिताःपन्नगाश्चासदनीप्तास्यादीप्तलोचनाः ।दानवाश्चमहावीर्याःपाताळतलवासिनः ।।6.21.30।।

vyathitāḥ pannagāś cāsan dīptāsyā dīptalocanāḥ |

dānavāś ca mahāvīryāḥ pātāḷatalavāsinaḥ ||6.21.30||

Auch die Schlangen gerieten in Bedrängnis—mit flammenden Hauben und leuchtenden Augen—und ebenso wurden die mächtigen Dānavas erschüttert, die in den Ebenen von Pātāla wohnen.

व्यथिताःdistressed
व्यथिताः:
कर्तृविशेषण (Karta-viśeṣaṇa/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootव्यथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (afflicted/distressed)
पन्नगाःserpents
पन्नगाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootपन्नग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन
and
:
सम्बन्धसूचक (Conjunctive particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (and)
आसन्were
आसन्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
दीप्तास्याःwith blazing mouths
दीप्तास्याः:
कर्तृविशेषण (Karta-viśeṣaṇa/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootदीप्त (दीप् धातु + क्त, कृदन्त) + आस्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; कर्मधारय: ‘दीप्तम् आस्यम् येषाम्’ (with blazing mouths)
दीप्तलोचनाःwith glowing eyes
दीप्तलोचनाः:
कर्तृविशेषण (Karta-viśeṣaṇa/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootदीप्त (दीप् धातु + क्त, कृदन्त) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; कर्मधारय: ‘दीप्ते लोचने येषाम्’ (with glowing eyes)
दानवाःdemons (Dānavas)
दानवाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन
and
:
सम्बन्धसूचक (Conjunctive particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (and)
महावीर्याःvery powerful
महावीर्याः:
कर्तृविशेषण (Karta-viśeṣaṇa/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा (पूर्वपद) + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; कर्मधारय: ‘महद् वीर्यम् येषाम्’ (of great prowess)
पातालतलवासिनःdwelling in the netherworld
पातालतलवासिनः:
कर्तृविशेषण (Karta-viśeṣaṇa/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपाताल (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक) + वासिन् (वस् धातु + णिनि, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; तत्पुरुष: ‘पातालतले वासिनः’ (dwelling on the underworld plane)

The very charming shoulders, smeared with sandal paste and Agaru fragrance emitting the brilliance of the rising Sun.

P
Pannagas (serpents)
D
Dānavas
P
Pātāla

FAQs

Dharma’s struggle is depicted as cosmic: when righteous action confronts obstruction, its consequences ripple beyond human society, unsettling even hidden realms—implying moral causality across worlds.

The ocean’s agitation spreads downward; underworld beings (serpents and Dānavas) are disturbed by the upheaval.

Righteous potency (dharma-tejas) indirectly—Rāma’s moral force is shown to have world-affecting impact.