Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

सागरप्रतीक्षा-क्रोधप्रादुर्भावः

Rama’s Vigil at the Ocean and the Rise of Wrath

वरकाञ्चनकेयूरमुक्ताप्रवरभूषणैः ।।6.21.2।।भुजैःपरमनारीणामभिमृष्टमनेकदा ।।6.21.3।।

varakāñcanakeyūramuktāpravarabhūṣaṇaiḥ |

bhujaiḥ paramanārīṇām abhimṛṣṭam anekadā ||6.21.2–6.21.3||

Jene Schultern—geschmückt mit erlesenen Armreifen und Zier aus feinstem Gold und Perlen—waren viele Male von edlen Frauen liebkost worden.

वरकाञ्चनकेयूरमुक्ताप्रवरभूषणैःwith ornaments—fine gold armlets and excellent pearl-jewels
वरकाञ्चनकेयूरमुक्ताप्रवरभूषणैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवर + काञ्चन + केयूर + मुक्तā + प्रवर + भूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; समासः (तत्पुरुष-समाहार/समुच्चयार्थक-समाससमूहः) — ‘वरकाञ्चनकेयूर’ + ‘मुक्ताप्रवरभूषण’ इत्यादि-भूषणसमूहैः
भुजैःby arms/shoulders
भुजैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
परमनारीणाम्of the most excellent women
परमनारीणाम्:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + नारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; कर्मधारयः—‘परमा नारी’
अभिमृष्टम्touched/caressed
अभिमृष्टम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootअभि + मृश् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘स्पृष्टम्/परिमृष्टम्’
अनेकदाmany times
अनेकदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनेक (प्रातिपदिक) + दा (प्रत्ययार्थे अव्ययीभाव)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण) — ‘many times’

The shoulders that have been adorned with the best of gold, pearl and coral ornaments, were besmeared many times by supreme women.

FAQs

It presents royal decorum and dignity: a righteous king’s strength is framed not as brutality but as disciplined, culturally refined power.

A descriptive interlude highlighting Rāma’s majestic presence before the confrontation with the Ocean intensifies.

Majesty with restraint—strength that is socially and ethically ordered (maryādā) rather than uncontrolled.