सागरप्रतीक्षा-क्रोधप्रादुर्भावः
Rama’s Vigil at the Ocean and the Rise of Wrath
वरकाञ्चनकेयूरमुक्ताप्रवरभूषणैः ।।6.21.2।।भुजैःपरमनारीणामभिमृष्टमनेकदा ।।6.21.3।।
varakāñcanakeyūramuktāpravarabhūṣaṇaiḥ |
bhujaiḥ paramanārīṇām abhimṛṣṭam anekadā ||6.21.2–6.21.3||
Jene Schultern—geschmückt mit erlesenen Armreifen und Zier aus feinstem Gold und Perlen—waren viele Male von edlen Frauen liebkost worden.
The shoulders that have been adorned with the best of gold, pearl and coral ornaments, were besmeared many times by supreme women.
It presents royal decorum and dignity: a righteous king’s strength is framed not as brutality but as disciplined, culturally refined power.
A descriptive interlude highlighting Rāma’s majestic presence before the confrontation with the Ocean intensifies.
Majesty with restraint—strength that is socially and ethically ordered (maryādā) rather than uncontrolled.