Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

सागरप्रतीक्षा-क्रोधप्रादुर्भावः

Rama’s Vigil at the Ocean and the Rise of Wrath

तोयवेगस्समुद्रस्यसनक्रमकरोमहान् ।सम्बभूवमहाघोरस्समारुतरवस्तदा ।।6.21.28।।

toyavegas samudrasya sa nakramakaro mahān |

sambabhūva mahāghoras samārutaravas tadā ||6.21.28||

Da wurde die Brandung des Ozeans gewaltig und höchst schrecklich—voll von Krokodilen und Makara—, und sie dröhnte mit dem Wind, während sie sich in Aufruhr wälzte.

तोयवेगःthe rush of water
तोयवेगः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक) + वेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; तत्पुरुष: ‘तोयस्य वेगः’ (rush of water)
समुद्रस्यof the ocean
समुद्रस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन
सःthat/it
सः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
not
:
निषेधसूचक (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (negation particle)
क्रमकरःmoving/advancing
क्रमकरः:
कर्तृविशेषण (Karta-viśeṣaṇa/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootक्रम (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; तत्पुरुष: ‘क्रमं करोति’ (moving/advancing)
महान्great
महान्:
कर्तृविशेषण (Karta-viśeṣaṇa/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विशेषण
सम्बभूवarose/became
सम्बभूव:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootसम् (उपसर्ग) + भू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महाघोरःvery terrible
महाघोरः:
कर्तृविशेषण (Karta-viśeṣaṇa/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा (पूर्वपद) + घोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्मधारय: ‘महान् घोरः’ (very terrible)
समारुतरवःaccompanied by wind-roar
समारुतरवः:
कर्तृविशेषण (Karta-viśeṣaṇa/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootस (सह) (पूर्वपद) + मारुत (प्रातिपदिक) + रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; तत्पुरुष: ‘मारुतरवेन सह’ (with the sound of wind)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)

Bending the terrific bow, he released frightful arrows like Indra (who released thunderbolts) who performed a hundred sacrifices.

S
Samudra/Sāgara (Ocean)
N
Nakra (crocodile)
M
Makara (sea-creature)
M
Māruta (wind)

FAQs

Dharma recognizes that disorder spreads when fundamental balances are disturbed; thus, power must ultimately be used to restore order, not merely to display might.

The ocean reacts violently to the arrows, becoming turbulent, noisy, and dangerous with its creatures thrown into motion.

Narratively, it underscores the efficacy of Rāma’s resolve—his action compels the natural force to respond.