सागरप्रतीक्षा-क्रोधप्रादुर्भावः
Rama’s Vigil at the Ocean and the Rise of Wrath
महाभोगानिमत्स्यानांकरिणांचकराह ।भोगिनांपश्यनागानांमयाछिन्नानिलक्ष्मण ।।6.21.18।।
mahābhogāni matsyānāṃ kariṇāṃ ca karāha | bhogināṃ paśya nāgānāṃ mayā chinnāni lakṣmaṇa ||6.21.18||
„Lakṣmaṇa, sieh: große Fische, Meeres-Elefanten und mächtige Schlangen mit gewaltigen Windungen—von mir zerteilt—liegen hier verstreut.“
"Lakshmana! See here the coils of serpents, huge snakes, fish and large sea elephants cut into pieces by me."
The verse underscores consequential ethics in governance: when dialogue fails, power may be used to compel attention—though the collateral suffering also highlights the gravity of such decisions.
The effects of Rāma’s arrow-assault on the sea become visible as sea-creatures are struck down.
Unyielding resolve—Rāma signals he will not abandon the mission to Laṅkā.