Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

सागरप्रतीक्षा-क्रोधप्रादुर्भावः

Rama’s Vigil at the Ocean and the Rise of Wrath

अवलेपस्समुद्रस्यनदर्शयतियत्स्वयम् ।प्रशमश्चक्षमाचैवआर्जवंप्रियवादिता ।।6.21.14।।असामर्थ्यंफल्नात्येतेनिर्गुणेषुसतांगुणाः ।

avalephaḥ samudrasya na darśayati yat svayam | praśamaś ca kṣamā caiva ārjavaṃ priyavāditā ||6.21.14|| asāmarthyaṃ phalnāti ete nirguṇeṣu satāṃ guṇāḥ |

«So groß ist der Hochmut des Ozeans, dass er sich nicht von selbst zeigt. Ruhe, Nachsicht, Geradheit und sanfte Rede—diese Tugenden der Guten—werden, den Unwürdigen erwiesen, am Ende nur für Schwäche gehalten.»

अवलेपःpride/arrogance
अवलेपः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootअवलेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
समुद्रस्यof the ocean
समुद्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
दर्शयतिshows
दर्शयति:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यत्what/that which
यत्:
कर्म (Object/content)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative)
स्वयम्by himself
स्वयम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय, आत्मवाचक (reflexive adverb)
प्रशमःcalmness
प्रशमः:
कर्ता (Subject; in list)
TypeNoun
Rootप्रशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
क्षमाforbearance
क्षमा:
कर्ता (Subject; in list)
TypeNoun
Rootक्षमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/also
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
आर्जवम्straightforwardness
आर्जवम्:
कर्ता (Subject; in list)
TypeNoun
Rootआर्जव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रियवादिताpleasant speech/politeness
प्रियवादिता:
कर्ता (Subject; in list)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक) + वादिता (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (प्रियं वदति इति/pleasant-speaking), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
असामर्थ्यम्incapacity
असामर्थ्यम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootअसामर्थ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
फल्नातिbears fruit/comes to fruition
फल्नाति:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootफल् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एतेthese
एते:
कर्तृविशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
निर्गुणेषुamong the unworthy/without qualities
निर्गुणेषु:
अधिकरण (Locative)
TypeAdjective
Rootनिर्गुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन; विशेषण (for implied जन/people)
सताम्of the good (people)
सताम्:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
गुणाःvirtues/qualities
गुणाः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

"Why is it that the ocean does not show up to me? Indeed, calmness, forbearance, straightforwardness, politeness of speech are all attributes of virtuous qualities and one without these attributes are considered incapable."

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Samudra/Sāgara (Ocean)

FAQs

Dharma is balance: virtues like patience and gentle speech are ideal, yet leaders must recognize when such virtues are misread by the unworthy and must then act firmly to uphold righteousness.

Rāma explains to Lakṣmaṇa why the ocean’s silence has provoked him: the sea’s pride interprets respectful conduct as weakness.

Moral discernment in leadership—knowing when kṣamā (forbearance) supports dharma and when firmness is required.