Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

युद्धकाण्डे द्वितीयः सर्गः — Sugriva’s Counsel: From Grief to Strategy

Bridge to Lanka

इमेशूरास्समर्थाश्चसर्वनोहरियूथपाः ।त्वत्प्रियार्थंकृतोत्साहाःप्रवेष्टुमपिपावकम् ।एषांहर्षेणजानामितर्कश्चास्मिन् दृढोमम ।।।।

ime śūrāḥ samarthāś ca sarve no hariyūthapāḥ | tvat-priyārthaṃ kṛtotsāhāḥ praveṣṭum api pāvakam | eṣāṃ harṣeṇa jānāmi tarkaś cāsmin dṛḍho mama ||

All diese Anführer der Vānaras — heldenhaft und vollends tüchtig — haben sich zu deinem Wohl mit Eifer erhoben, bereit sogar, ins Feuer zu gehen. An ihrer Freude erkenne ich es, und mein Schluss hierin ist fest.

imethese
ime:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
śūrāḥheroes
śūrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
samarthāḥcapable
samarthāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
naḥour
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) / चतुर्थी (Dative) बहुवचन; here षष्ठी ‘our’
hari-yūthapāḥmonkey-troop leaders
hari-yūthapāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari + yūthapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (harīṇām yūthapāḥ = leaders of monkeys)
tvat-priyārthamfor your dear purpose
tvat-priyārtham:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन)
TypeNoun
Roottvat + priya + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहु-तत्पुरुषः (tava priyaḥ arthaḥ = your dear purpose; ‘for your pleasure’)
kṛtotsāhāḥresolved; full of zeal
kṛtotsāhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta + utsāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः (kṛtaḥ utsāhaḥ = having made up their resolve/energized)
praveṣṭumto enter
praveṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन/infinitive complement)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to enter’
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle; ‘even/also’)
pāvakamfire
pāvakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
eṣāmof these
eṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; सर्वनाम
harṣeṇawith joy
harṣeṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootharṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
jānāmiI know
jānāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tarkaḥreasoning; inference
tarkaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottarka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
asminin this (matter)
asmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; सर्वनाम
dṛḍhaḥfirm
dṛḍhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम

All these vanara leaders and heroes are highly capable and for your happiness they are even ready to enter fire. I know this from their joy and I even infer that it is certain (to happen).

R
Rāma
H
hariyūthapāḥ (vānaras / vānaras’ leaders)
P
pāvaka (fire)

FAQs

Dharma here is expressed as loyal service to a righteous cause: the vānaras’ willingness to endure even extreme hardship for Rāma’s just mission reflects steadfast commitment and self-sacrifice in support of truth.

On the eve of the Laṅkā campaign, Rāma’s allies are being described as fully ready for the undertaking; their morale and resolve are emphasized in counsel to Rāma.

Utsāha (courageous resolve) and bhakti/niṣṭhā (devoted loyalty) of the vānaras—shown through readiness to face even ‘fire’ for the beloved objective.