Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

शरणागति

धर्मनिर्णयः (Decision on Refuge and Dharma) / Rama’s Vow of Protection and the Acceptance of Vibhishana

श्रूयतेहिकपोतेनशत्रुश्शरणमागतः ।अर्चितश्चयथान्यायंस्वैश्चमांसैर्निमन्त्रितः ।।।।

śrūyate hi kapotena śatruḥ śaraṇam āgataḥ | arcitaś ca yathānyāyaṃ svaiś ca māṃsair nimantritaḥ || 6.18.23 ||

Denn man hört, dass eine Taube, als ein Feind um Zuflucht kam, ihn nach rechtem Brauch ehrte und ihm sogar ihr eigenes Fleisch darbot.

श्रूयतेis heard
श्रूयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): "is heard"
हिindeed, for
हि:
Hetu-bodhaka (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थक/निश्चयार्थक निपात (particle: indeed/for)
कपोतेनby a dove
कपोतेन:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकपोत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
शत्रुःan enemy
शत्रुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; गत्यर्थक्रियायाः कर्म (object of motion)
आगतःhas come
आगतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle used actively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गः: आ-; अर्थः: "has come"
अर्चितःwas honoured
अर्चितः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः: "honoured"
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (and)
यथा-न्यायम्according to proper custom
यथा-न्यायम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा-न्याय (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; अव्ययवत् प्रयोगः; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (according to rule/custom)
स्वैःwith his own
स्वैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (own)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (and)
मांसैःwith flesh
मांसैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन
निमन्त्रितःwas invited
निमन्त्रितः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-मन्त्र् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गः: नि-; अर्थः: "invited/entreated"

"You have heard of the (story of a) dove that offered his own flesh to an enemy who came to seek protection according to tradition (of hospitality)."

R
Rāma
S
Sugrīva
Ś
śatru (enemy)
Ś
śaraṇa (refuge)

FAQs

Śaraṇāgati-dharma: one who seeks refuge is to be honored and protected, even if formerly an enemy.

Rāma introduces a traditional moral exemplar (the dove) to justify a policy of protecting the one who comes seeking refuge.

Compassion joined with unwavering adherence to righteous custom.