Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

पुष्पकविमानयात्रा—सेतुबन्धादि-दर्शनम्

Pushpaka Aerial Journey and Survey of Sacred Landmarks

एतदायोधनंपश्यमांसशोणितकर्दमम् ।हरीणांराक्षसानां च सीते विशसनंमहत् ।।।।

etad āyodhanaṃ paśya māṃsaśoṇitakardamam | harīṇāṃ rākṣasānāṃ ca sīte viśasanaṃ mahat ||

Sītā, sieh dieses Schlachtfeld—zu Morast aus Fleisch und Blut geworden—das große Gemetzel an Vānara und Rākṣasa zugleich.

एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (demonstrative, neut acc sg)
आयोधनम्battlefield
आयोधनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआयोधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (acc sg)
पश्यsee
पश्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद (2nd sg imp, P)
मांसशोणितकर्दमम्a mire of flesh and blood
मांसशोणितकर्दमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमांस-शोणित-कर्दम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (neut acc sg)
हरीणाम्of the monkeys
हरीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन (gen pl)
राक्षसानाम्of the rakshasas
राक्षसानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (gen pl)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सीतेO Sita
सीते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
विशसनम्slaughter/carnage
विशसनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविशसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (acc sg)
महत्great
महत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (neut acc sg)

"Sita, see the mire of flesh and blood of the carnage of many monkeys and Rakshasas on the battlefield."

R
Rāma
S
Sītā
V
Vānara forces
R
Rākṣasa forces
B
battlefield (Laṅkā war-ground, implied)

FAQs

Dharma is not celebrated as violence but acknowledged with moral gravity: even a righteous war leaves suffering, and one must see its cost truthfully.

While returning after victory, Rāma points out the war-ground and the devastation left by the conflict between Vānaras and Rākṣasas.

Moral clarity and compassion: Rāma recognizes the human (and non-human) cost of restoring order.