Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

पुष्पकविमान-प्रस्थानम्

The Pushpaka Vimāna Offered and the Return Prepared

तंविनाकैकयीपुत्रंभरतंधर्मचारिणम् ।न मेस्नानंबहुमतंवस्त्राण्याभरणानि च ।।।।

taṃ vinā kaikayīputraṃ bharataṃ dharmacāriṇam |

na me snānaṃ bahumataṃ vastrāṇy ābharaṇāni ca ||6.124.6||

Ohne Bharata, den Sohn Kaikeyīs, der im Dharma wandelt, sind mir weder Bad noch Gewänder noch Schmuck lieb.

etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘this’ (plan/arrangement)
paśyasee/consider
paśya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृशँ प्रेक्षणे)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
yathāso that/as
yathā:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/adverb): ‘so that/as’
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणरूपेण अव्ययवत्: ‘quickly’
pratigacchāmawe return
pratigacchāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati + √gam (गम् गतौ)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; ‘let us return/go back’
tāmthat
tām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifies purīm
purīmcity
purīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ayodhyāmAyodhya
ayodhyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootayodhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; apposition to purīm
gacchataḥ(of) the two going
gacchataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√gam (गम् गतौ)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद; ‘of the two going’ (Rama+Lakshmana)
hifor/indeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात: ‘indeed/for’
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; qualifies panthāḥ
panthāḥpath
panthāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpathin/panthan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
parama-durgamaḥextremely difficult
parama-durgamaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama-durgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय: परमः दुर्गमः

"Mighty armed Bharata, righteous, giving up comforts of delicate body, resorting to truth is distressed for my cause."

R
Rāma
B
Bharata
K
Kaikeyī

FAQs

Dharma as restraint and empathy: Rāma refuses personal celebration when a dhārmic loved one (Bharata) is absent and suffering for his sake.

In response to preparations for ceremonial bathing and adornment, Rāma states he does not value such comforts without Bharata present.

Rāma’s self-control and moral sensitivity—he prioritizes relational duty and shared righteousness over personal pleasure.