पुष्पकविमान-प्रस्थानम्
The Pushpaka Vimāna Offered and the Return Prepared
स्नानानिचाङ्गरागाणिवस्त्राण्याभरणानि च ।चन्दनानि च दिव्यानिमाल्यानिविविधानि च ।।6.124.2।।अलङ्कारविदश्चेमानार्यःपद्मनिभेक्षणाः ।उपस्थितास्त्वांविधवत्स्नापयिष्यन्तिराघव ।।6.124.3।।
alaṅkāravidaś cemā nāryaḥ padmanibhekṣaṇāḥ |
upasthitās tvāṃ vidhivat snāpayiṣyanti rāghava ||6.124.3||
Diese Frauen, kundig im Schmuck und lotusäugig, stehen zu deiner Verfügung; o Rāghava, sie werden dich ordnungsgemäß nach dem Ritus baden.
These lotus petal eyed women well versed in decoration are at your service. They are willing to assist you in bath. There are cosmetics for anointing your body, and clothes as well as ornaments, sandal paste etc. for you. There are garlands of several types here.
Dharma is expressed through proper hospitality and ritual propriety—honouring a righteous guest/king with vidhivat (rule-bound) service.
After the victory, arrangements are made for Rāma’s ceremonial bathing and adornment; attendants are presented as ready.
Vibhīṣaṇa’s cultivated conduct and respect for dhārmic procedure—he serves Rāma with appropriate, ritually correct care.