Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

इन्द्रवरदानम् / Indra Grants Boons: Restoration of the Vanara Host

मत्कृतेविप्रयुक्तायेपुत्रैर्दारैश्चवानराः ।तान्प्रीतमनसःसर्वान्द्रष्टुमिच्छामिमानद ।।।।

matkṛte viprayuktā ye putrair dāraiś ca vānarāḥ | tān prīta-manasaḥ sarvān draṣṭum icchāmi mānada ||

O Spender der Ehre, ich wünsche all jene Vānaras zu sehen, die um meinetwillen von Söhnen und Gattinnen getrennt wurden—nun wiederhergestellt und frohen Herzens.

मत्कृतेfor my sake
मत्कृते:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kṛta (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास: मत् + कृते; 'for my sake' (हेतु-अव्यय)
विप्रयुक्ताःseparated
विप्रयुक्ताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-pra-yuj (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; qualifies ये/वानराः
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पुत्रैःfrom sons
पुत्रैः:
Viyoga (वियोग/with whom separated)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
दारैःfrom wives
दारैः:
Viyoga (वियोग)
TypeNoun
Rootdāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (pluralia tantum), तृतीया, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
वानराःVanaras
वानराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तान्them
तान्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
प्रीतमनसःwith delighted minds
प्रीतमनसः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprīta + manas (प्रातिपदिके)
Formबहुव्रीहि: प्रीतं मनः येषाम्; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; qualifies तान्
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; qualifies तान्
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु) + tumun (तुमुन्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive (भावे), 'to see'
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मानदO giver of honor
मानद:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmānada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Then greeting all the jewels among gods present there, accompanied by brother Lakshmana, Kakuthsa Rama ordered all Vanaras to go home and rest.

R
Rāma
I
Indra
V
Vānaras
S
sons (putra)
W
wives (dāra)

FAQs

Dharma is responsibility toward those harmed by one’s mission: Rāma recognizes the familial losses borne by allies and seeks their restoration and happiness.

After requesting resurrection, Rāma adds a humane aim: he wants the warriors reunited in spirit (and implicitly in life) and to witness their joy.

Empathy and moral accountability—Rāma does not treat soldiers as expendable but as persons with families and feelings.