Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

युद्धकाण्डे द्वादशः सर्गः — रावणस्य परिषद्-सम्बोधनं कुम्भकर्णस्य नीत्युपदेशश्च

Ravana’s Council Address and Kumbhakarna’s Counsel

नहिशक्तिंप्रपश्यामिजगत्यन्यस्यकस्यचित् ।सागरंवानरैस्तीर्वानिश्चयेनजयोमम ।।6.12.26।।

na hi śaktiṃ prapaśyāmi jagaty anyasya kasyacit |

sāgaraṃ vānaraistīrtvā niścitena jayo mama ||6.12.26||

Ich sehe in dieser Welt keinen anderen, der die Kraft hätte, mit den Vānaras den Ozean zu überqueren; darum ist mein Sieg gewiss.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (not)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (particle: indeed/for)
शक्तिम्power; capability
शक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Accusative singular)
प्रपश्यामिI see/find
प्रपश्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + पश्य् (धातु)
Formलट्; उत्तमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (1st person singular: I see/find)
जगतिin the world
जगति:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (Locative singular: in the world)
अन्यस्यof any other
अन्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन; विशेषण (Genitive singular: of another)
कस्यचित्of anyone at all
कस्यचित्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन (Genitive singular: of anyone whatsoever)
सागरम्the ocean
सागरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Accusative singular)
वानरैःby vanaras
वानरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया बहुवचन (Instrumental plural)
तीर्त्वाhaving crossed
तीर्त्वा:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतॄ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव (having crossed)
निश्चयेनsurely
निश्चयेन:
Hetu/Prakara (हेतु/प्रकार)
TypeNoun
Rootनिश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया एकवचन (Instrumental singular: certainly)
जयःvictory
जयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nom singular)
ममmine
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचन (Genitive singular)

"No one can cross the ocean with Vanaras (help). As such I do not find anyone has the capacity. I am certain of victory."

R
Rāvaṇa
V
Vānaras
S
Sāgara (Ocean)

FAQs

The verse warns against false certainty: dharmic leadership requires accurate assessment and humility. Overconfidence blinds one to others’ merits and to divine or moral forces supporting dharma.

Rāvaṇa dismisses the possibility that Rāma’s allies can cross the ocean, concluding that his own victory is assured.

Negatively, it highlights the absence of विवेक (discernment) in Rāvaṇa—an ethical failing that drives the tragedy forward.