Next Verse

Shloka 1

सीताया अग्निप्रवेशः

Sita’s Ordeal by Fire / Agni-Pariksha

एवमुक्तातुवैदेहिपरुषंरोमहर्षणम् ।राघवेणसरोषेणश्रुत्वाप्रव्यथिताऽभवत् ।।।।

evam uktā tu vaidehī paruṣaṁ roma-harṣaṇam |

rāghaveṇa sa-roṣeṇa śrutvā pravyathitā ’bhavat ||6.119.1||

So angesprochen, wurde Vaidehī, als sie Rāghavas harte, schaudererregende Worte hörte—Worte, die das Haar vor Entsetzen sträuben—tief erschüttert, denn er sprach im Zorn.

evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), manner adverb
uktāspoken to
uktā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√vac (धातु) + ukta (कृदन्त)
FormKta (क्त) PPP; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative/Prathamā (1), Singular (एकवचन); qualifies vaidehī
tubut/indeed
tu:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta (निपात)
vaidehīVaidehī (Sītā)
vaidehī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative/Prathamā (1), Singular (एकवचन)
paruṣamharsh
paruṣam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootparuṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative/Dvitīyā (2), Singular (एकवचन); qualifies romaharṣaṇam / (speech implied)
romaharṣaṇamhair-raising, horripilating
romaharṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootroma (प्रातिपदिक) + harṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative/Dvitīyā (2), Singular (एकवचन)
rāghaveṇaby Rāghava (Rāma)
rāghaveṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental/Tṛtīyā (3), Singular (एकवचन)
saroṣeṇain anger
saroṣeṇa:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (प्रातिपदिक) + roṣa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental/Tṛtīyā (3), Singular (एकवचन); qualifies rāghaveṇa
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√śru (धातु)
FormAbsolutive/Ktvā (क्त्वा) gerund; avyaya-kṛdanta
pravyathitādistressed, shaken
pravyathitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-vi-√vyath (धातु) + pravyathita (कृदन्त)
FormKta (क्त) PPP; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative/Prathamā (1), Singular (एकवचन); qualifies vaidehī
abhavatbecame
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormImperfect/Laṅ (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Vaidehi heard the harsh horripilating words spoken by Rama in anger and was very much afflicted.

S
Sītā (Vaidehī)
R
Rāma (Rāghava)

FAQs

Dharma includes vāg-dharma (righteous speech): anger-driven harshness can wound the innocent, so ethical conduct requires restraint and truth spoken with care.

The narrator describes Sītā’s immediate distress after hearing Rāma’s severe, anger-filled statements.

Sītā’s sensitivity and integrity: her pain underscores her sincerity, while the scene invites reflection on the discipline required of a righteous ruler.