Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

विभीषणाभिषेकः (Vibhīṣaṇa’s Consecration) and Hanumān’s Commission to Sītā

राघवेणाभ्यनुज्ञातोमातलिश्शक्रसारथिः ।।।।दिव्यंतंरथमास्थायदिवमेवारूरोहसह ।

rāghaveṇābhyanujñāto mātaliḥ śakrasārathiḥ |

divyaṃ taṃ ratham āsthāya divam evāruroha saḥ ||6.115.5||

Von Rāghava entlassen, bestieg Mātali—Śakras (Indras) Wagenlenker—jenen göttlichen Wagen und stieg wieder zum Himmel empor.

राघवेणby Rāghava (Rama)
राघवेण:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), एकवचन; Instrumental singular
अभ्यनुज्ञातःhaving been permitted
अभ्यनुज्ञातः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनु-ज्ञा (धातु) + अभि- (उपसर्ग) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past passive participle ‘having been permitted’
मातलिःMātali
मातलिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमातलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
शक्रसारथिःIndra’s charioteer
शक्रसारथिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र + सारथि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘Śakra’s charioteer’
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular qualifying रथम्
तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular (pronoun)
रथम्chariot
रथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
आस्थायhaving mounted
आस्थाय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त); Absolutive/gerund ‘having mounted/taken’
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular (goal)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle)
आरुरोहascended
आरुरोह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘ascended’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular

Matali, charioteer of Indra too taking Raghava's permission went to heaven in that wonderful chariot.

R
Rama (Raghava)
M
Matali
I
Indra (Shakra)
H
heaven (divam)
D
divine chariot

FAQs

Dharma as orderly completion of duty: divine allies assist, then withdraw appropriately; rightful missions have beginnings, ends, and respectful leave-taking.

Matali departs after his service, returning to Indra’s realm once Rama grants permission.

Matali’s dutiful service and Rama’s propriety in formally granting leave and concluding the episode with respect.