Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

विभीषणाभिषेकः (Vibhīṣaṇa’s Consecration) and Hanumān’s Commission to Sītā

तस्मिंस्तुदिवमारूढेसुसारथिसन्तमे ।।।।राघवःपरमप्रीतस्सुग्रीवंपरिषस्वजे ।

tasmiṁs tu divam ārūḍhe susārathi-sattame | rāghavaḥ parama-prītaḥ sugrīvaṁ pariṣasvaje || 6.115.6 ||

Als Mātali—der Beste unter den Wagenlenkern—zum Himmel aufgestiegen war, umarmte Rāghava, von tiefer Freude erfüllt, Sugrīva in inniger Zuneigung.

तस्मिन्when/while he (was)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन; Locative singular
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis particle)
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular (goal)
आरूढेhaving ascended
आरूढे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआ-रुह् (धातु) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative absolute with तस्मिन्
सुसारथिthe good charioteer
सुसारथि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसु + सारथि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (सम्बोधनार्थे/विशेष्य); here as qualifier of Mātali implied
सन्तमेmost delighted
सन्तमे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसन्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘most delighted/most pleased’ (superlative sense)
राघवःRāghava (Rama)
राघवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
परमप्रीतःsupremely pleased
परमप्रीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरम + प्रीत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘supremely pleased’
सुग्रीवम्Sugrīva
सुग्रीवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
परिषस्वजेembraced
परिषस्वजे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-स्वज् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘embraced’

"On Matali ascending to heaven, Raghava very dearly embraced Sugriva for his help in his victory."

M
Mātali
R
Rāghava (Rāma)
S
Sugrīva
S
Svarga (Heaven)

FAQs

Gratitude and honoring allies: Rama upholds dharma by acknowledging faithful assistance and maintaining bonds of righteous friendship.

After the war’s conclusion, Mātali departs for heaven, and Rama expresses heartfelt thanks to Sugrīva by embracing him.

Rama’s kṛtajñatā (thankfulness) and loyalty to those who supported a righteous cause.