Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

विभीषणाभिषेकः (Vibhīṣaṇa’s Consecration) and Hanumān’s Commission to Sītā

राघवस्तुरथंदिव्यमिन्द्रदत्तंशिखिप्रभम् ।।।।अनुज्ञायमहाभागोर्मातलिंप्रत्यपूजयत् ।

rāghavas tu rathaṃ divyam indradattaṃ śikhiprabham |

anujñāya mahābhāgo mātaliṃ pratyapūjayat ||6.115.4||

Rāghava, der Edle, nahm Abschied von Mātali und gab den wunderbaren, himmlischen Wagen ordnungsgemäß zurück—Indras Gabe, feurig leuchtend.

राघवःRaghava (Rama)
राघवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुindeed/and then
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis)
रथम्chariot
रथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with रथम्)
इन्द्र-दत्तम्given by Indra
इन्द्र-दत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootइन्द्र + दत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः ‘इन्द्रेण दत्तम्’
शिखि-प्रभम्shining like a peacock
शिखि-प्रभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशिखिन् + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः ‘शिखिनः प्रभा यस्य’ (peacock-like radiance)
अनुज्ञायhaving taken leave
अनुज्ञाय:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअनु-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), ‘having taken leave/after granting leave’ (context: bidding farewell)
महाभागःthe illustrious one
महाभागः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः ‘महान् भागः यस्य’
मातलिम्Matali
मातलिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमातलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रत्यपूजयत्honoured/paid respects to
प्रत्यपूजयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-पूज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Bidding farewell to Matali joyously, honourable Raghava returned the aerial chariot bestowed to him by Indra.

R
Rama (Raghava)
M
Matali
I
Indra
D
divine chariot

FAQs

Dharma as gratitude and non-appropriation: Rama honors divine assistance without possessiveness, returning what was lent and showing respect to the giver’s envoy.

After the war, Rama takes leave of Matali and returns Indra’s celestial chariot.

Rama’s integrity and humility—he treats power and gifts as responsibilities, not personal acquisitions.