Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

रावणशूलप्रक्षेपः

Ravana Hurls the Trident; Rama Counters with Indra’s Javelin

स शरैर्भिन्नसर्वाङ्गोगात्रप्रसृतशोणितः ।राक्षसेन्द्रस्समूहस्थःफुल्लाशोकइवाबभौ ।।।।

sa śarair bhinna-sarvāṅgo gātra-prasṛta-śoṇitaḥ |

rākṣasendras samūha-sthaḥ phullāśoka ivābabhau ||

Mit von Pfeilen durchbohrtem Körper und Blut, das aus seinen Gliedern strömte, leuchtete der Herr der Rakshasas wie ein blühender Ashoka-Baum.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śaraiḥby arrows
śaraiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण
bhinna-sarva-aṅgaḥwith all limbs pierced
bhinna-sarva-aṅgaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhinna (कृदन्त-प्रातिपदिक) + sarva (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (भिन्नानि सर्वाणि अङ्गानि यस्य), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सः/राक्षसेन्द्रः विशेषयति
gātra-prasṛta-śoṇitaḥwith blood flowing from the body
gātra-prasṛta-śoṇitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgātra (प्रातिपदिक) + pra-√sṛ (धातु) [prasṛta] + śoṇita (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (गात्रेभ्यः प्रसृतं शोणितं यस्य), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rākṣasa-indraḥthe lord of Rakshasas
rākṣasa-indraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (राक्षसानाम् इन्द्रः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
samūha-sthaḥstanding amid the host
samūha-sthaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamūha (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (समूहे स्थितः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; राक्षसेन्द्रः विशेषयति
phulla-aśokaḥa blossoming aśoka tree
phulla-aśokaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootphulla (प्रातिपदिक) + aśoka (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (फुल्लः अशोकः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान
ivalike
iva:
Sambandha (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय
ababhaushone/appeared
ababhau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√bhā (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Then from the aerial chariots, Devas, Gandharvas, great Nagas, sages, devils, giants, birds, and eagles watched the duel war that went on between the heroes clashing with different kinds of frightening weapons like at the dissolution of the world.

R
Rākṣasendra (Rāvaṇa)
R
Rākṣasas (assembly/host)
A
Aśoka tree
A
arrows (śara)

FAQs

The verse implicitly teaches that outward splendor can coexist with inner downfall; dharma judges by righteousness, not by dramatic appearance or charisma.

Rāvaṇa is grievously wounded by arrows; despite bleeding, he remains visible among his forces, described through a vivid simile.

Endurance (dhairya) in adversity—though in Rāvaṇa’s case it is endurance still bound to adharma, not repentance.