Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

रावणशूलप्रक्षेपः

Ravana Hurls the Trident; Rama Counters with Indra’s Javelin

सातोलिताबलवताशक्तिर्घण्टाकृतस्वना ।नभःप्रज्वालयामासयुगान्तोल्केवसप्रभा ।।।।

sā tolitā balavatā śaktir ghaṇṭā-kṛta-svanā | nabhaḥ prajvālayāmāsa yugāntolkeva sa-prabhā ||

Vom Mächtigen emporgehoben, ließ jene Śakti—mit glockenähnlichem Klang—den Himmel in ihrem Glanz auflodern, wie ein Meteor am Ende eines Weltzeitalters.

she/that (javelin)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tolitālifted/raised
tolitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√tul (धातु)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शक्तिः विशेषयति
balavatāby the mighty (one)
balavatā:
Kartr̥ (कर्तृ/कर्तृकरण)
TypeAdjective
Rootbalavat (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण (by the strong one)
śaktiḥthe javelin
śaktiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ghaṇṭā-kṛta-svanāmaking a bell-like sound
ghaṇṭā-kṛta-svanā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghaṇṭā (प्रातिपदिक) + √kṛ (धातु) [kṛta] + svana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (घण्टाभिः कृतः स्वनः यस्याः सा), क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (kṛta), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शक्तिः विशेषयति
nabhaḥthe sky
nabhaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnabhas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
prajvālayāmāsaset ablaze/illumined
prajvālayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√jval (धातु) [jvālayati]
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
yugānta-ulkāa meteor at the end of the age
yugānta-ulkā:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootyuga-anta (प्रातिपदिक) + ulkā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (युगान्ते उल्का), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान
ivalike
iva:
Sambandha (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय
sa-prabhāradiant, with splendor
sa-prabhā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + prabhā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (प्रभया सह), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शक्तिः विशेषयति

When mighty Rama lifted up that javelin, it rendered sonorous sounds of bells and lit up the sky like a meteor at the end of the universal dissolution.

R
Rāma
Ś
śakti (javelin)
N
nabhas (sky)

FAQs

Dharma frames power as instrumental, not ornamental: a radiant weapon is meaningful only insofar as it serves protection of the righteous order and the defeat of adharma.

Rāma raises the divine javelin; its sound and brilliance are described as it prepares to be used against the trident.

Tejas (splendor/inner potency) disciplined by purpose—strength that is controlled and directed toward a just end.