Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

रावणशूलप्रक्षेपः

Ravana Hurls the Trident; Rama Counters with Indra’s Javelin

साक्षिप्ताराक्षसेन्द्रस्यतस्मिन्कूलेपपात ह ।भिन्नःशक्त्यामहान् शूलोनिपपातहतद्युतिः ।।।।

sākṣiptā rākṣasendrasya tasmin śūle papāta ha | bhinnaḥ śaktyā mahān śūlo nipapāta hata-dyutiḥ ||

Geschleudert traf sie den Dreizack des Rākṣasa-Königs; der große Dreizack, von der Śakti gespalten, verlor seinen Glanz und stürzte zu Boden.

that (javelin)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kṣiptāthrown
kṣiptā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√kṣip (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सा विशेषयति
rākṣasa-indrasyaof the lord of Rakshasas
rākṣasa-indrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (राक्षसानाम् इन्द्रः), पुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
tasminin/on that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; शूले विशेषण
śūleon the trident
śūle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśūla (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
papātafell
papāta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
haindeed
ha:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात/पादपूरण (emphatic particle)
bhinnaḥsplit/broken
bhinnaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√bhid (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शूलः विशेषयति
śaktyāby the javelin
śaktyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण
mahāngreat
mahān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शूलः विशेषयति
śūlaḥthe trident
śūlaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśūla (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nipapātafell down
nipapāta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√pat (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
hata-dyutiḥwith its splendor destroyed
hata-dyutiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothata (प्रातिपदिक/कृदन्त) + dyuti (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (हता द्युतिः यस्य सः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शूलः विशेषयति

With the hurling of the javelin by Rama at the great trident of Ravana and on (the javelin) touching the trident, it was broken, lost its splendour and fell down.

R
Rāvaṇa (rākṣasendra)
R
Rāma
Ś
śūla (trident)
Ś
śakti (javelin)

FAQs

The fall of the trident symbolizes that adharma’s seeming invincibility is not permanent. When satya-aligned action is taken with rightful means, destructive power is checked and its arrogance loses its ‘splendor’.

Rāma throws the Śakti; it hits and splits Rāvaṇa’s trident, which then loses radiance and drops.

Determined, purposeful courage: Rāma escalates appropriately after a setback, using a sanctioned weapon to neutralize a grave threat.