Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

लक्ष्मण-प्राणरक्षा:

Lakshmana’s Revival by the Herb-Mountain

इष्टबन्धुजनोनित्यंमां स नित्यमनुव्रतः ।इमामवस्थांगमितोराक्षसैःकूटयोधिभिः ।।।।

iṣṭabandhujano nityaṃ māṃ sa nityam anuvrataḥ | imām avasthāṃ gamito rākṣasaiḥ kūṭayodhibhiḥ ||

Er, der die Seinen stets liebte und mir immer treu folgte, ist von den Rakshasas, die mit Trug kämpfen, in diesen schrecklichen Zustand gebracht worden.

iṣṭa-bandhu-janaḥmy beloved kinsman (Lakshmana)
iṣṭa-bandhu-janaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootiṣṭa (प्रातिपदिक) + bandhu (प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; बहुपद-तत्पुरुष: 'dear'/'kinsmen'/'person' = 'one who is dear as kin'
nityamalways
nityam:
Modifier (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Accusative, Singular
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Singular
nityamconstantly
nityam:
Modifier (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative
anuvrataḥdevoted (follower)
anuvrataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanuvrata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; adjective meaning 'devoted/following in vow'
imāmthis
imām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun used adjectivally, Feminine, Accusative, Singular
avasthāmcondition/state
avasthām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootavasthā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
gamitaḥhas been brought/led
gamitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormPast passive participle (क्त) of causative sense 'made to go/led', Masculine, Nominative, Singular
rākṣasaiḥby the Rakshasas
rākṣasaiḥ:
Kartr̥ (agent) in passive (कर्तृ-करणभाव)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
kūṭa-yodhibhiḥby deceitful fighters
kūṭa-yodhibhiḥ:
Kartr̥ (agent) in passive (कर्तृ-करणभाव)
TypeNoun
Rootkūṭa (प्रातिपदिक) + yodhin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural; कर्मधारय: 'deceitful' + 'fighters'

'Lakshmana, who loved the kin and was devoted to me, has been led to pass by the Rakshasas.'

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
R
Rākṣasas

FAQs

Yuddha-nīti: the verse contrasts righteous conduct with deceit in war, implying that violation of fairness is adharma and intensifies moral outrage.

Rama describes Lakṣmaṇa’s devotion and blames deceitful Rākṣasa tactics for his condition.

Moral clarity—Rama’s insistence on ethical boundaries even amid war.