HomeRamayanaYuddha KandaSarga 1Shloka 19
Previous Verse

Shloka 19

प्रथमः सर्गः

Rama Praises Hanuman; Anxiety over Crossing the Ocean

इत्युक्तवा शोकसम्भ्रान्तो राम श्शत्रुनिबर्हणः ।हनूमन्तं महाबाहुस्ततो ध्यानमुपागमत् ।।।।

ity uktvā śokasambhrānto rāmaḥ śatrunibarhaṇaḥ |

hanūmantaṃ mahābāhus tato dhyānam upāgamat ||

So sprechend, wandte sich Rāma — der mächtigarmige Feindbezwinger, doch vom Kummer erschüttert — Hanumān zu und versank dann in tiefer Betrachtung.

itithus
iti:
Vākyopapada (वाक्योपपद)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
uktvāhaving spoken
uktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√vac (धातु; वच्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त)
śoka-sambhrāntaḥagitated by grief
śoka-sambhrāntaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśoka (प्रातिपदिक) + sambhrānta (कृदन्त; sam-√bhram धातु)
FormTatpuruṣa; Masculine, Nominative, Singular; qualifies rāmaḥ
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
śatru-nibarhaṇaḥdestroyer of enemies
śatru-nibarhaṇaḥ:
Apposition (सम्बोधन/विशेषणवत्)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक) + nibarhaṇa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa; Masculine, Nominative, Singular; epithet of rāmaḥ
hanūmantamHanuman
hanūmantam:
Karma (कर्म) (object of implied regard/turning)
TypeNoun
Roothanūmat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
mahā-bāhuḥmighty-armed
mahā-bāhuḥ:
Apposition (सम्बोधन/विशेषणवत्)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bāhu (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi; Masculine, Nominative, Singular; epithet of rāmaḥ
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) 'then/from that'
dhyānammeditation/thought
dhyānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhyāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
upāgamatentered/approached
upāgamat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-ā-√gam (धातु; गम्)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada

"Hanuman! You have performed a mighty task indeed, which is difficult even to think of in this world and not possible for any one else on this earth."

R
Rāma
H
Hanumān

FAQs

Dharma includes inner discipline: even when grief overwhelms, a righteous leader pauses to reflect rather than act impulsively.

At the end of the sarga, Rāma, troubled by the ocean-crossing problem, turns toward Hanumān and enters contemplation.

Rāma’s self-control in crisis: strength (being ‘destroyer of enemies’) is paired with thoughtful restraint and reliance on counsel.