HomeRamayanaYuddha KandaSarga 1Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

प्रथमः सर्गः

Rama Praises Hanuman; Anxiety over Crossing the Ocean

अहं च रघुवंशश्च लक्ष्मणश्च महाबलः ।वैदेह्या दर्शनेनाद्य धर्मतः परिरक्षिताः ।।।।

ahaṃ ca raghuvaṃśaś ca lakṣmaṇaś ca mahābalaḥ |

vaidehyā darśanena adya dharmataḥ parirakṣitāḥ ||

„Durch den heutigen Anblick Vaidehīs sind ich — samt dem mächtigen Lakṣmaṇa und dem ganzen Geschlecht der Raghu — im Dharma bewahrt und geschützt.“

ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
raghuvaṃśaḥthe Raghu lineage (Rāma)
raghuvaṃśaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootraghuvaṃśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (रघोः वंशः)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
lakṣmaṇaḥLakṣmaṇa
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
mahābalaḥmighty
mahābalaḥ:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā+bala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारयः (महद् बलं यस्य)
vaidehyāby Vaidehī (Sītā)
vaidehyā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
darśanenaby (her) sight/meeting
darśanena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
adyatoday/now
adya:
Kāla (काल/temporal)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
dharmataḥrightfully, as per dharma
dharmataḥ:
Hetu (हेतु/according to)
TypeIndeclinable
Rootdharmatas (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (ablatival adverb): 'according to dharma'
parirakṣitāḥhave been protected
parirakṣitāḥ:
Kriya (क्रिया/participial predicate)
TypeAdjective
Rootpari+rakṣita (कृदन्त, rakṣ धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Plural); विधेय (predicate)

"On the other hand, it is a pity that I am not able to please such a person who has spoken pleasing words. Further this causes grief to me."

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
V
Vaidehī (Sītā)

FAQs

Dharma is framed as moral legitimacy and protection: the successful confirmation of Sītā’s welfare restores righteous order and duty-bound confidence for Rāma and his lineage.

Hanumān has reported seeing Sītā in Laṅkā; Rāma interprets this sighting as a decisive, dharma-supporting assurance.

Rāma’s maryādā (principled restraint): he measures success not only as strategy, but as restoration of righteous standing and familial responsibility.