Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

पुष्पकविमानवर्णनम्

Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace

ववल्गुश्चात्र कासांचित्कुण्डलानि शुभार्चिषाम्।मुखमारुतसंसर्गान्मन्दं मन्दं सुयोषिताम्।।5.9.56।।

vavalguś cātra kāsāṃcit kuṇḍalāni śubhārciṣām | mukhamārutasaṃsargān mandaṃ mandaṃ suyoṣitām || 5.9.56 ||

Hier bebten die Ohrringe mancher schöner Frauen—von glückverheißendem Glanz—sanft, ganz sanft, durch den Hauch ihres Atems.

vavalguḥvibrated/made a gentle sound
vavalguḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvalg (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/निपात)
atrahere
atra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक-अव्यय)
kāsāṃcitof some (women)
kāsāṃcit:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); indefinite pronoun (कश्चित्-प्रयोग)
kuṇḍalāniearrings
kuṇḍalāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuṇḍala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
śubha-arciṣāmof the radiant (women)
śubha-arciṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootśubha+arcis (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); कर्मधारय: śubhā arciḥ yāsām (of those having auspicious radiance)
mukha-māruta-saṃsargātfrom contact with mouth-breath
mukha-māruta-saṃsargāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootmukha+māruta+saṃsarga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: mukhasya mārutasya saṃsargāt (from contact with mouth-breath)
mandamgently
mandam:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootmanda (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया)
mandamsoftly, softly
mandam:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootmanda (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया), repetition for emphasis
suyoṣitāmof beautiful women
suyoṣitām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsu+yoṣit (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); कर्मधारय: su-yoṣitaḥ (good/beautiful women)

The ear-tops of some women endowed with auspicious charm were swinging softly generating a gentle sound by the touch of their breath.

H
Hanuman
R
Ravana
K
kuṇḍala (earrings)

FAQs

Dharma is reflected in gentleness and non-violence of conduct: even in covert movement, the atmosphere remains undisturbed—mirroring the ideal of accomplishing duty with minimal harm.

In the stillness of sleep, minute movements—earrings swaying with breath—are noticed as Hanumān surveys the chamber.

Subtlety and steadiness: Hanumān’s quiet presence and controlled action.