Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

पुष्पकविमानवर्णनम्

Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace

व्यावृत्तगुरुपीनस्रक्प्रकीर्णवरभूषणाः।पानव्यायामकालेषु निद्रापहृतचेतसः।।5.9.45।।

vyāvṛtta-guru-pīna-srak-prakīrṇa-vara-bhūṣaṇāḥ | pāna-vyāyāma-kāleṣu nidrāpahṛta-cetasaḥ || 5.9.45 ||

Ihre schweren, vollen Girlanden waren verrutscht und die kostbaren Schmuckstücke lagen verstreut; nach Trank und Anstrengung im Genuss war ihr Geist vom Schlaf überwältigt.

व्यावृत्तगुरुपीनस्रक्प्रकीर्णवरभूषणाःwhose heavy thick garlands were displaced and fine ornaments scattered
व्यावृत्तगुरुपीनस्रक्प्रकीर्णवरभूषणाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootव्यावृत्त-गुरु-पीन-स्रक्-प्रकीर्ण-वर-भूषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहि (येषां गुरु-पीन-स्रजः व्यावृत्ताः, वर-भूषणानि प्रकीर्णानि) विशेषण (योषितः implied)
पानव्यायामकालेषुat times of drinking and amorous sport/exertion
पानव्यायामकालेषु:
Adhikarana (अधिकरण-कालय)
TypeNoun
Rootपान-व्यायाम-काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), बहुवचन; समास: तत्पुरुष (पानस्य च व्यायामस्य च कालः)
निद्रापहृतचेतसःwhose minds were carried off by sleep (dazed)
निद्रापहृतचेतसः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिद्रा-अपहृत-चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहि (येषां चेतांसि निद्रया अपहृतानि)

Garlands displaced and jewels scattered, they were drowsy due to drink and sexual exercise.

W
women of the inner chambers
G
garlands (srak)
O
ornaments (bhūṣaṇa)

FAQs

It implicitly warns that indulgence leads to loss of awareness and self-mastery; Dharma values restraint and clarity of mind, which support Satya and right action.

Hanumān witnesses the aftermath of revelry in the palace: ornaments disordered and the women asleep, suggesting a night of intoxication and pleasure.

Hanumān’s vigilance: amid a setting designed to distract, he remains alert and mission-focused.