Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

पुष्पकविमानवर्णनम्

Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace

दीपानां च प्रकाशेन तेजसा रावणस्य च।अर्चिर्भिर्भूषणानां च प्रदीप्तेत्यभ्यमन्यत।।5.9.33।।

dīpānāṁ ca prakāśena tejasā rāvaṇasya ca |

arcirbhir bhūṣaṇānāṁ ca pradīptety abhyamanyata ||5.9.33||

Durch den Glanz der Lampen, durch Rāvaṇas eigene Strahlkraft und durch das Funkeln der Schmuckstücke meinte Hanumān, der Ort stünde wie in Flammen aus Licht.

दीपानाम्of the lamps
दीपानाम्:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
प्रकाशेनby the light
प्रकाशेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootप्रकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तेजसाby the brilliance
तेजसा:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
रावणस्यof Ravana
रावणस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Possessor/source)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
अर्चिर्भिःby the flames/rays
अर्चिर्भिः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootअर्चिस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
भूषणानाम्of the ornaments
भूषणानाम्:
षष्ठी-सम्बन्ध
TypeNoun
Rootभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
प्रदीप्ता(she/it) was blazing
प्रदीप्ता:
प्रथमा-सम्बन्ध (Predicate)
TypeAdjective
Rootप्र + दीप् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) 'प्रदीप्त'; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective (understood 'इयम्/सा')
इतिthus
इति:
वाक्य-समाप्ति/उद्धरण
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय
अभ्यमन्यतthought/considered
अभ्यमन्यत:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootमन् (धातु) with अभि-
Formलङ् (Imperfect), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन

Hanuman fancied that the entire place was set ablaze with the glow of lamps, the lustre of Ravana and the brilliant glow of Ravana's ornaments (everything was shining).

H
Hanumān
R
Rāvaṇa
O
ornaments (bhūṣaṇa)

FAQs

Dharma is reinforced through truthful discernment: Hanumān observes power and splendor without mistaking it for righteousness, keeping his judgment aligned with the larger moral order.

Inside the inner palace, Hanumān sees intense brilliance from lamps, Rāvaṇa’s presence, and ornaments, making the hall seem as if lit like fire.

Clarity and steadiness—Hanumān remains composed while assessing a dazzling, intimidating environment.