Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

पुष्पकविमानवर्णनम्

Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace

प्रध्यायत इवापश्यत्प्रदीपांस्तत्र काञ्चनान्।धूर्तानिव महाधूतैर्देवनेन पराजितान्।।5.9.32।।

pradhyāyata ivāpaśyat pradīpāṁs tatra kāñcanān |

dhūrtān iva mahādhūrtair devena parājitān ||5.9.32||

Dort sah er goldene Lampen, die ruhig und beständig brannten; sie erschienen ihm wie Spieler, in Grübeln versunken, von großen Würfelmeistern im Spiel besiegt.

प्रध्यायतःas if (he) were pondering
प्रध्यायतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial participle)
TypeVerb
Rootप्र + ध्यै (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (implicit)
इवas if
इव:
उपमा-सूचक
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रदीपान्lamps
प्रदीपान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
देशाधिकरण (Deśa-adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
काञ्चनान्golden
काञ्चनान्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; adjective qualifying प्रदीपान्
धूर्तान्gamblers/rogues
धूर्तान्:
उपमान (Upamāna)
TypeNoun
Rootधूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; used as upamāna with इव
इवlike
इव:
उपमा-सूचक
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय
महाधूतैःby great/expert gamblers
महाधूतैः:
करण (Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootमहा + धूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारयः (महान्तः धूर्ताः)
देवनेनby gambling/dice-play
देवनेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootदेवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; 'dice-play' as instrument
पराजितान्defeated
पराजितान्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootपरि + जि (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) 'पराजित'; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; qualifying धूर्तान्

Seeing the golden lamps that stood burning steadily, Hanuman thought they looked like gamblers in deep thought defeated by expert gamblers in a game of dice.

H
Hanumān

FAQs

Dharma here is expressed as disciplined attention: Hanumān remains steady-minded and observant even amid luxury, using careful perception rather than being distracted.

Hanumān, moving through Rāvaṇa’s palace at night while searching for Sītā, notices the golden lamps and interprets their steady glow through a vivid simile.

Hanumān’s vigilance and self-control—he stays focused on the mission despite the palace’s splendor.