Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

पुष्पकविमानवर्णनम्

Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace

मुक्ताभिश्च प्रवालैश्च रूप्यचामीकरैरपि।विभूषितां मणिस्तम्भैस्सुबहुस्तम्भभूषिताम्।।5.9.24।।

muktābhiś ca pravālaiś ca rūpyacāmīkarair api |

vibhūṣitāṃ maṇistambhaiḥ subahustambhabhūṣitām ||5.9.24||

Sie war geschmückt mit Perlen und Korallen, mit Silber und Gold, und reich ausgestattet mit vielen Säulen — Säulen, die selbst mit Edelsteinen besetzt waren.

मुक्ताभिःwith pearls
मुक्ताभिः:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमुक्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
प्रवालैःwith corals
प्रवालैः:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootप्रवाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
रूप्य-चामीकरैःwith silver and gold
रूप्य-चामीकरैः:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootरूप्य (प्रातिपदिक) + चामीकर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; द्वन्द्वः (रूप्यं च चामीकरं च)
अपिalso
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
विभूषिताम्adorned
विभूषिताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootवि + भूष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (शालाम्)
मणि-स्तम्भैःwith gem-pillars
मणि-स्तम्भैः:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक) + स्तम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुषः (मणिभिः स्तम्भाः/मणिमयाः स्तम्भाः)
सु-बहु-स्तम्भ-भूषिताम्decorated with very many pillars
सु-बहु-स्तम्भ-भूषिताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + बहु (प्रातिपदिक) + स्तम्भ (प्रातिपदिक) + भूषित (वि+भूष्+क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (शालाम्); क्त-कृदन्त; तत्पुरुषः (सुबहुभिः स्तम्भैः भूषिता)

It was decorated with pillars of silver and gold inlaid with pearls and corals and gems.

H
Hanumān
R
Rāvaṇa (implied by the palace context)

FAQs

The verse highlights the contrast between external magnificence and inner righteousness: Dharma is not measured by wealth but by right conduct and truth.

Hanumān continues examining the palace interiors, noting extraordinary ornamentation as he searches for Sītā.

Dispassion—witnessing luxury without being drawn away from duty.