Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

पुष्पकविमानवर्णनम्

Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace

ततस्तां प्रस्थितश्शालां ददर्श महतीं शुभाम्।रावणस्य मनः कान्तां कान्तामिव वरस्त्रियम्।।5.9.22।।

tatas tāṃ prasthitaḥ śālāṃ dadarśa mahatīṃ śubhām |

rāvaṇasya manaḥ kāntāṃ kāntām iva varastriyam ||5.9.22||

Dann, weitergehend, erblickte er eine gewaltige, glückverheißende Halle, dem Herzen Rāvaṇas lieb, wie eine innig geliebte Hauptkönigin.

ततःthen
ततः:
Kāla (काल/Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formक्रम/हेतुवाचक-अव्यय (then/thereupon)
ताम्that
ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम; (शालाम्)
प्रस्थितःhaving proceeded
प्रस्थितः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootप्र + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे 'having set out'
शालाम्hall, palace-chamber
शालाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriyā (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमा-पुरुषः, एकवचन
महतīmgreat, large
महतīm:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (शालाम्)
शुभाम्auspicious, splendid
शुभाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (शालाम्)
रावणस्यof Ravana
रावणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
मनः-कान्ताम्dear to the heart
मनः-कान्ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + कान्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (शालाम्); तत्पुरुषः (मनसः कान्ता)
कान्ताम्beloved (lady)
कान्ताम्:
Upameya (उपमेय/Thing compared)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपमेय-विशेषणम् (शालाम्)
इवlike
इव:
Upamā (उपमा/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय
वर-स्त्रियम्a chief/choice woman (queen)
वर-स्त्रियम्:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपमानम्; कर्मधारयः (वरा स्त्री)

Then he proceeded to an auspicious hall, which was Ravana's favourite like his chief queen dear to his heart.

H
Hanumān
R
Rāvaṇa
Ś
śālā (hall)

FAQs

Attachment (kāma/āsakti) is subtly foregrounded: what is ‘dear to the heart’ can bind one. The Ramayana’s dharma-vision values disciplined desire under truth, not indulgent attachment.

Guided deeper inside, Hanumān reaches and observes a principal hall especially dear to Rāvaṇa.

Courage with caution: Hanumān advances into the enemy’s most intimate spaces, yet remains observant and controlled.