Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

पुष्पकविमानदर्शनम्

The Vision of the Pushpaka and Lanka’s Jewel-like Mansions

ततो ददर्शोछ्रचितमेघरूपंमनोहरं काञ्चनचारुरूपम्।रक्षोऽधिपस्यात्मबलानुरूपंगृहोत्तमं ह्यप्रतिरूपरूपम्।।5.7.5।।

tato dadarśocchritamegharūpaṁ manoharaṁ kāñcanacārurūpam | rakṣo’dhipasyātmabalānurūpaṁ gṛhottamaṁ hy apratirūparūpam ||5.7.5||

Da erblickte er den erhabensten der Paläste — lieblich, von goldener Schönheit und hoch aufragend wie eine Wolke; unvergleichlich an Gestalt, der Macht des Herrn der Rākṣasas angemessen.

ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (temporal/sequence adverb)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
उच्छ्रित-मेघ-रूपम्having the form of a towering cloud
उच्छ्रित-मेघ-रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउद् (उपसर्ग) + √श्रि (धातु) → उच्छ्रित (कृदन्त) + मेघ (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc/कर्म), एकवचन; समासः—उच्छ्रितस्य मेघस्य रूपम् (cloud-like in towering form)
मनोहरम्charming
मनोहरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमनोहर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
काञ्चन-चारु-रूपम्golden and beautiful in form
काञ्चन-चारु-रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक) + चारु (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—काञ्चनं च तत् चारुं च रूपं यस्य (golden and beautiful in appearance)
रक्षः-अधिपस्यof the lord of demons
रक्षः-अधिपस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen), एकवचन; समासः—रक्षसाम् अधिपः
आत्म-बल-अनुरूपम्befitting (his) strength
आत्म-बल-अनुरूपम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक) + अनुरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—आत्मबलस्य अनुरूपम् (befitting his own might)
गृह-उत्तमम्the finest mansion
गृह-उत्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—उत्तमं गृहं
हिindeed
हि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतुवाचक (emphatic/causal)
अप्रतिरूप-रूपम्of incomparable form
अप्रतिरूप-रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअ- (निषेध) + प्रतिरूप (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—अप्रतिरूपं रूपं यस्य (matchless in form)

Hanuman beheld the magnificent and soul-captivating palace possessing the splendour of molten gold. Of matchless beauty, it looked like a towering cloud worthy of the might of Ravana, the lord of ogresses.

H
Hanumān
P
palace (gṛhottama)

FAQs

The verse highlights a Ramayana contrast: adharma can display grandeur. Dharma is not measured by external magnificence but by rightful conduct and truth.

Hanumān reaches the central, most splendid palace associated with the rākṣasa-king and assesses it as part of his search within the city.

Courage with restraint: Hanumān approaches the seat of enemy power without arrogance or fear, maintaining secrecy and purpose.