पुष्पकविमानदर्शनम्
The Vision of the Pushpaka and Lanka’s Jewel-like Mansions
महीतले स्वर्गमिव प्रकीर्णंश्रिया ज्वलन्तं बहुरत्नकीर्णम्।नानातरूणां कुसुमावकीर्णंगिरेरिवाग्रं रजसावकीर्णम्।।5.7.6।।
mahītale svargam iva prakīrṇaṁ śriyā jvalantaṁ bahuratnakīrṇam | nānātarūṇāṁ kusumāvakīrṇaṁ girer ivāgraṁ rajasāvakīrṇam ||5.7.6||
Auf der Erde schien es wie ein verstreuter Splitter des Himmels: in Glanz entflammend und mit vielen Edelsteinen übersät; wie ein Berggipfel, bestäubt vom Blütenpollen, der von Bäumen aller Art herabgefallen ist.
It appeared splendid like a scattered piece of heaven on earth, glittering with countless gems. It looked like a mountain peak covered with pollen of flowers dropped from all kinds of trees.
The ethical teaching is clarity amid allure: Dharma is supported by ‘seeing as it is’ (satya-oriented perception), not being overwhelmed by sensory brilliance.
Hanumān visually compares the palace/chariot’s brilliance to heaven and a flower-dusted mountain peak while continuing his covert survey.
Satya-aligned awareness: Hanumān’s mind stays factual and purposeful, even while appreciating poetic beauty.