Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

सीताया यशोधर्मविचारः

Sita’s Counsel on Honor, Rescue-Strategy, and Hanuman’s Reassurance

त्रयाणामेव भूतानां सागरस्यास्य लङ्घने।शक्तिस्स्याद्वैनतेयस्य तव वा मारुतस्य वा।।।।

trayāṇām eva bhūtānāṃ sāgarasyāsya laṅghane | śaktis syād vainateyasya tava vā mārutasya vā ||

Beim Überspringen dieses Ozeans haben unter allen Wesen nur drei die Kraft dazu: Vainateya (Garuḍa), der Windgott, oder du, Māruti.

त्रयाणाम्of three
त्रयाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी बहुवचन (gen pl)
एवonly
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (only/just)
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन (gen pl)
सागरस्यof the ocean
सागरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (gen sg)
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी एकवचन (gen sg)
लङ्घनेin crossing
लङ्घने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलङ्घन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (locative sg); विषय/अधिकरण (in the act of crossing)
शक्तिःability, power
शक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (nom sg)
स्यात्would be
स्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg)
वैनतेयस्यof Garuda (son of Vinata)
वैनतेयस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवैनतेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (gen sg)
तवof you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचन (gen sg)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (or)
मारुतस्यof the Wind-god / son of Marut
मारुतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमारुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (gen sg)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (or)

'Only three among all beings, Garuda, the Wind-god and you have the capacity to cross the ocean.

S
Sāgara (ocean)
V
Vainateya (Garuḍa)
M
Māruta (Wind-god/Vāyu)
H
Hanumān

FAQs

Dharma here highlights truthful recognition of merit and capacity: extraordinary tasks should be entrusted to those truly able to accomplish them, supporting righteous aims without vanity or exaggeration.

In the context of the ocean-crossing mission to Laṅkā, the verse underscores how rare the ability is to cross the vast sea, thereby emphasizing the exceptional nature of Hanumān’s undertaking.

Hanumān’s vīrya (strength) and śakti (capability), along with the virtue of reliable competence in service of a righteous mission.