Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

सीताया यशोधर्मविचारः

Sita’s Counsel on Honor, Rescue-Strategy, and Hanuman’s Reassurance

तदस्मिन् कार्यनिर्योगे वीरैवं दुरतिक्रमे।किं पश्यसि समाधानं ब्रूहि कार्यविदां वरः।।।।

tad asmin kāryaniryoge vīra evaṃ duratikrame | kiṃ paśyasi samādhānaṃ brūhi kāryavidāṃ varaḥ ||

So denn, o Held—da dieses Vorhaben so schwer zu überwinden ist—welche praktische Lösung siehst du? Sprich, denn du bist der Vortrefflichste unter den Kundigen im Vollbringen von Taten.

तत्then, that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; निर्देश (that/then)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी एकवचन (locative sg)
कार्यनिर्योगेin this difficult undertaking/task-situation
कार्यनिर्योगे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकार्यनिर्योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; कार्यस्य निर्योगः इति षष्ठी-तत्पुरुष (loc sg)
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (vocative sg)
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
दुरतिक्रमेhard to overcome
दुरतिक्रमे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुरतिक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक सप्तमी एकवचन; कार्यनिर्योगे इत्यस्य विशेषण (loc sg)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; प्रश्न (what)
पश्यसिdo you see/consider
पश्यसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन (2nd sg)
समाधानम्solution, expedient
समाधानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसमाधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (acc sg)
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन (2nd sg)
कार्यविदाम्of the knowers of action/task
कार्यविदाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकार्यविद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन; कार्यं वेत्ति इति उपपद-तत्पुरुष/बहुव्रीहि-प्राय; वरः इत्यस्य सम्बन्ध (gen pl: ‘of those who know the task’)
वरःthe best
वरः:
Sambodhana/Pratipādya (सम्बोधन/विधेय)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; सम्बोधनार्थे विधेय (best/foremost)

'O heroic Hanuman! you know how to succeed. But I wish to know what expedient you have to accomplish which is difficult by all means. O foremost vanara, please tell me .

S
Sītā
H
Hanumān

FAQs

Dharma includes wise deliberation (nīti): even in distress, one should seek a righteous, workable means rather than act rashly.

Sītā questions Hanumān about the best expedient to accomplish the difficult mission of rescue and restoration.

Sītā’s discernment and strategic prudence—she values competent, dharmic means to achieve a just end.