Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

सीताया यशोधर्मविचारः

Sita’s Counsel on Honor, Rescue-Strategy, and Hanuman’s Reassurance

एवं बहुविधं वाच्यो रामो दाशरथिस्त्वया।यथा मामाप्नुयाच्छीघ्रं हत्वा रावणमाहवे।।।।

evaṃ bahuvidhaṃ vācyaḥ rāmo dāśarathis tvayā | yathā mām āpnuyāc chīghraṃ hatvā rāvaṇam āhave ||

So sollst du Rāma, den Sohn Daśarathas, auf vielerlei Weise ermahnen, damit er—nachdem er Rāvaṇa im Kampf erschlagen hat—mich rasch wiedergewinne.

एवम्thus, in this way
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of manner)
बहुविधम्in many ways, various
बहुविधम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहुविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; विशेषण (neuter sg; qualifying the manner/words)
वाच्यःshould be addressed/told
वाच्यः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + य (कृत्)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (यत्/ण्यत्-भाव), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; विधेय/आज्ञार्थक ‘should be spoken/addressed’ (gerundive/passive necessity)
रामःRama
रामः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (masc nom sg)
दाशरथिःson of Dasharatha
दाशरथिः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदाशरथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; रामस्य विशेषण-रूपेण (masc nom sg; apposition to Rama)
त्वयाby you
त्वया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया एकवचन (instrumental sg of 2nd person pronoun)
यथाso that
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उद्देश्य/प्रयोजनार्थक (so that; introducing purpose clause)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (accusative sg of 1st person pronoun)
आप्नुयात्may obtain/reach
आप्नुयात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg optative)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत/क्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक एकवचन-आकार; काल/वेगवाचक अव्यय (adverb)
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
रावणम्Ravana
रावणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (masc acc sg)
आहवेin battle
आहवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआहव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (locative sg)

'You may appeal to Rama, the son of Dasaratha in many ways, that he should come quickly and slay Ravana in the battle and get me back.

R
Rāma
D
Daśaratha
R
Rāvaṇa
S
Sītā

FAQs

Dharma is the restoration of justice: evil (Rāvaṇa’s adharma) must be confronted, and the rightful order—protecting the innocent and honoring marital duty—must be re-established.

Sītā’s words frame the urgency and moral necessity of Rāma’s intervention; the verse functions as a directive to the messenger about what to convey.

Satya-niṣṭhā and steadfastness: Sītā remains unwavering in her rightful bond and in the conviction that justice must prevail.